Index Fichier unique

Art. 29
Art. 30

Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe notifiera aux Membres du Conseil et au Gouvernement de tout Etat ayant adhéré à la présente Convention:

a.
les noms des signataires et le dépôt de tout instrument de ratification ou d’adhésion;
b.
la date de l’entrée en vigueur;
c.
toute notification reçue en application des dispositions du par. 1 de l’art. 5, du par. 3 de l’art. 7, du par. 6, de l’art. 15, du par. 2 de l’art. 16, de l’art. 24, des par. 3 et 4 de l’art. 25 et du par. 4 de l’art. 26;
d.
toute réserve formulée en application des dispositions du par. 1 de l’art. 23;
e.
le retrait de toute réserve effectué en application des dispositions du par. 2 de l’art. 23;
f.
toute notification de dénonciation reçue en application des dispositions de l’art.29 et la date à laquelle celle-ci prendra effet.

En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé la présente Convention.

Fait à Strasbourg, le 20 avril 1959, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire, qui sera déposé dans les archives du Conseil de l’Europe. Le Secrétaire Général du Conseil en enverra copie certifiée conforme aux Gouvernements signataires et adhérents.

(Suivent les signatures)


  Champ d’application le 16 janvier 20132 

Etats parties

Ratification

Adhésion (A)

Entrée en vigueur

Albanie*

  4 avril

2000

  3 juillet

2000

Allemagne*

  2 octobre

1976

1er janvier

1977

Andorre*

26 avril

2005

25 juillet

2005

Arménie*

25 janvier

2002

25 avril

2002

Autriche*

  2 octobre

1968

31 décembre

1968

Azerbaïdjan*

  4 juillet

2003

  2 octobre

2003

Belgique*

13 août

1975

11 novembre

1975

Bosnie et Herzégovine

25 avril

2005

24 juillet

2005

Bulgarie*

17 juin

1994

14 septembre

1994

Chili*

30 mai

2011 A

28 août

2011

Chypre*

24 février

2000

24 mai

2000

Corée (Sud)*

29 septembre

2011 A

29 décembre

2011

Croatie*

  7 mai

1999

  5 août

1999

Danemark*

13 septembre

1962

12 décembre

1962

Espagne*

18 août

1982

16 novembre

1982

Estonie*

28 avril

1997

27 juillet

1997

Finlande*

29 janvier

1981 A

29 avril

1981

France*

23 mai

1967

21 août

1967

Géorgie*

13 octobre

1999

11 janvier

2000

Grèce*

23 février

1962

12 juin

1962

Hongrie*

13 juillet

1993

11 octobre

1993

Irlande*

28 novembre

1996

26 février

1997

Islande*

20 juin

1984

18 septembre

1984

Israël*

27 septembre

1967 A

26 décembre

1967

Italie*

23 août

1961

12 juin

1962

Lettonie*

  2 juin

1997

31 août

1997

Liechtenstein*

28 octobre

1969 A

26 janvier

1970

Lituanie*

17 avril

1997

16 juillet

1997

Luxembourg*

18 novembre

1976

16 février

1977

Macédoine*

28 juillet

1999

26 octobre

1999

Malte*

  3 mars

1994

1er juin

1994

Moldova*

  4 février

1998

  5 mai

1998

Monaco*

19 mars

2007

17 juin

2007

Monténégro*

  6 juin

2006 S

  6 juin

2006

Norvège*

14 mars

1962

12 juin

1962

Pays-Bas*

14 février

1969

15 mai

1969

  Aruba*

21 juillet

1993

21 juillet

1993

  Curaçao*

21 juillet

1993

21 juillet

1993

  Partie caraïbe (Bonaire, Sint Eustatius et Saba)*

21 juillet

1993

21 juillet

1993

  Sint Maarten*

21 juillet

1993

21 juillet

1993

Pologne*

19 mars

1996

17 juin

1996

Portugal*

27 septembre

1994

26 décembre

1994

République tchèque*

15 avril

1992

1er janvier

1993

Roumanie*

17 mars

1999

15 juin

1999

Royaume-Uni*

29 août

1991

27 novembre

1991

  Guernesey

27 septembre

2002

20 janvier

2003

  Ile de Man

27 juin

2003

  8 octobre

2003

  Jersey*

27 juin

2008

  2 octobre

2008

Russie*

10 décembre

1999

  9 mars

2000

Saint-Marin*

18 mars

2009

16 juin

2009

Serbie*

30 septembre

2002 A

29 décembre

2002

Slovaquie*

15 avril

1992

1er janvier

1993

Slovénie*

19 juillet

2001

17 octobre

2001

Suède*

1er février

1968

1er mai

1968

Suisse*

20 décembre

1966

20 mars

1967

Turquie*

24 juin

1969

22 septembre

1969

Ukraine

11 mars

1998

  9 juin

1998

*
Réserves et déclarations.
**
Objections.

Les réserves, déclarations et objections, à l’exception de celles de la Suisse, ne sont pas publiées au RO. Les textes en français et en anglais peuvent être consultés à l’adresse du site Internet du Conseil de l’Europe: http://conventions.coe.int ou obtenus à la Direction du droit international public (DDIP), Section des traités internationaux, 3003 Berne.

  Réserves et déclarations

Suisse3

Art. 1. Le Conseil fédéral suisse déclare que les autorités suivantes doivent être considérées comme autorités judiciaires suisses aux fins de la convention:

les tribunaux, leurs cours, chambres ou sections;
le Ministère public de la Confédération;
l’Office fédéral de la justice4;
les autorités habilitées par le droit cantonal ou fédéral à instruire des affaires pénales, à décerner des mandats de répression et à prendre des décisions dans une procédure liée à une cause pénale. En raison des différences qui existent quant aux dénominations de fonction de ces autorités, l’autorité compétente confirmera expressément chaque fois qu’il le faudra, au moment de transmettre une demande d’entraide judiciaire, qu’elle est une autorité judiciaire au sens de la convention.

Art. 2

a.
La Suisse se réserve le droit de refuser également l’entraide judiciaire lorsque l’acte motivant la demande est l’objet, en Suisse, d’une procédure pénale dirigée contre la même personne ou qu’une décision pénale y a été rendue, au fond, sur cet acte et sur la culpabilité de l’intéressé;
b.
La Suisse se réserve en outre le droit de n’accorder l’entraide judiciaire en vertu de la convention qu’à la condition expresse que les résultats des investigations faites en Suisse et les renseignements contenus dans les documents ou dossiers transmis soient utilisés exclusivement pour instruire et juger les infractions à raison desquelles l’entraide est fournie;
c.
L’Etat requérant peut utiliser les résultats des investigations faites en Suisse et les renseignements contenus dans les documents ou dossiers transmis nonobstant la condition mentionnée sous lettre b, lorsque les faits à l’origine de la demande constituent une autre infraction pour laquelle l’entraide est susceptible d’être accordée par la Suisse ou que la procédure pénale dans l’Etat requérant est dirigée contre d’autres personnes ayant participé à la commission de l’infraction.

Art. 5, par. 1. Le Conseil fédéral suisse déclare que la Suisse subordonnera à la condition visée à l’art. 5, par. 1, let. a, de la Convention l’exécution de toute commission rogatoire exigeant l’application d’une mesure coercitive quelconque.

Art. 7, par. 3. La Suisse demande que toute requête tendant à la remise d’une citation à comparaître à un prévenu se trouvant en Suisse parvienne à l’autorité suisse compétente selon l’art. 15, par. 4, au plus tard 30 jours avant la date fixée pour la comparution.

Art. 11, par. 3; art. 13, par. 1, et art. 15, par. 1 et 3. Le Conseil fédéral suisse déclare qu’au sens de ces dispositions, les autorités compétentes en Suisse sont les suivantes:

1. L’Office fédéral de la justice du Département fédéral de justice et police, à Berne,

a.
pour décerner le mandat d’arrêt contre les personnes détenues qui sont remises aux autorités suisses en vertu de l’art. 11, par. 1 et 2, de la Convention;
b.
pour recevoir ou transmettre toutes les demandes d’entraide judiciaire, émanant respectivement de l’étranger ou de la Suisse, dont la Convention prévoit à l’art. 15 la transmission par le ministère de la justice de la partie requérante à celui de la partie requise;

2. L’Office fédéral de la justice5, à Berne, pour présenter et recevoir les demandes tendant à la délivrance d’extraits du casier judiciaire, selon l’art. 15, par. 3, 1re phrase.

Art. 12, par. 3. Le Conseil fédéral suisse déclare que, de l’avis des autorités suisses, la condition prescrite par l’art. 12, par. 3, de la Convention pour faire cesser l’immunité n’est réalisée – contrairement à celle de l’art. 14 de la Convention européenne d’extradition6 – que si le témoin, l’expert ou le prévenu se trouvant en liberté n’est empêché par aucun obstacle juridique ou pratique de quitter librement le territoire de l’Etat requérant.

Art. 13, par. 2. Attendu que toute personne peut se faire délivrer des extraits de son propre casier judiciaire, la Suisse se réserve le droit de ne déferrer aux requêtes présentées en vertu de l’art. 13, par. 2, que si la nécessité d’obtenir un tel extrait par la voie officielle y est pertinemment démontrée.

Art. 15, par. 2. La Suisse souhaite, par ailleurs, ajouter une phase introductive, de nature informative, à la déclaration relative à l’art. 15, par. 2, de la convention, dont la teneur est la suivante: «La liste des autorités centrales suisses compétentes à raison du lieu auxquelles une requête peut être adressée, peut être consultée en ligne à l’adresse suivante: http://www.elorge.admin.ch».

Art. 16, par. 2. La Suisse demande que toutes les requêtes d’entraide judiciaire adressées à ses autorités ainsi que leurs annexes, à l’exception des demandes visant la remise de citations à comparaître, soient accompagnées d’une traduction en langue allemande, française ou italienne, si elles ne sont pas rédigées dans l’une de ces langues.


 RO 1967 871


1 RO 1967 845
2 RO 1975 456 2271, 1976 1904, 1977 907, 1982 1309 2261, 1983 1193, 1985 490, 1986 324, 1993 2059, 1995 3141, 1999 1354, 2003 636, 2005 4761, 2010 2259 et 2013 399. Une version du champ d’application mise à jour est publiée sur le site web du DFAE (www.dfae.admin.ch/traites).
3 Art. 3 des AF du 27 sept. 1966 (RO 1967 845), du 4 juin 1984 (RO 1986 322) et art. 1 de l’AF du 21 mars 1996 (RO 1999 1351).
4 La désignation de l’unité administrative a été adaptée selon l'art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RS 170.512.1).
5 La désignation de l’unité administrative a été adaptée selon l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RS 170.512.1).
6 RS 0.353.1

Index Fichier unique

Art. 29
Art. 30

Der Generalsekretär des Europarates notifiziert den Mitgliedern des Europarates und der Regierung jedes Staates, der diesem Übereinkommen beigetreten ist:

a)
die Namen der Unterzeichner und die Hinterlegung jeder Ratifikations- oder Beitrittsurkunde;
b)
den Zeitpunkt des Inkrafttretens:
c)
jede nach den Artikeln 5 Ziffer 1, 7 Ziffer 3, 15 Ziffer 6, 16 Ziffer 2, 24, 25 Ziffern 3 und 4 sowie 26 Ziffer 4 eingegangene Notifikation;
d)
jeden nach Artikel 23 Ziffer 1 gemachten Vorbehalt;
e)
jede nach Artikel 23 Ziffer 2 vorgenommene Zurückziehung eines Vorbehaltes;
f)
jede nach Artikel 29 eingegangene Notifikation einer Kündigung und den Zeitpunkt, in dem diese wirksam wird.

Zu Urkund dessen haben die hiezu gehörig bevollmächtigten Unterzeichneten dieses Übereinkommen unterschrieben.

Geschehen zu Strassburg, am 20. April 1959, in französischer und englischer Sprache, wobei jeder Wortlaut in gleicher Weise massgebend ist, in einer Urschrift, die im Archiv des Europarates hinterlegt wird. Der Generalsekretär des Europarates übermittelt den unterzeichneten und den beitretenden Regierungen beglaubigte Abschriften.

(Es folgen die Unterschriften)


  Geltungsbereich am 1. April 20102 

Vertragsstaaten

Ratifikation

Beitritt (B)

Nachfolgeerklärung (N)

Inkrafttreten

Albanien*

  4. April

2000

  3. Juli

2000

Andorra*

26. April

2005

25. Juli

2005

Armenien*

25. Januar

2002

25. April

2002

Aserbaidschan*

  4. Juli

2003

  2. Oktober

2003

Belgien*

13. August

1975

11. November

1975

Bosnien und Herzegowina

25. April

2005

24. Juli

2005

Bulgarien*

17. Juni

1994

14. September

1994

Chile*

30. Mai

2011 B

28. August

2011

Dänemark*

13. September

1962

12. Dezember

1962

Deutschland*

  2. Oktober

1976

  1. Januar

1977

Estland*

28. April

1997

27. Juli

1997

Finnland*

29. Januar

1981 B

29. April

1981

Frankreich*

23. Mai

1967

21. August

1967

Georgien*

13. Oktober

1999

11. Januar

2000

Griechenland*

23. Februar

1962

12. Juni

1962

Irland*

28. November

1996

26. Februar

1997

Island*

20. Juni

1984

18. September

1984

Israel*

27. September

1967 B

26. Dezember

1967

Italien*

23. August

1961

12. Juni

1962

Korea (Süd-)*

29. September

2011 B

29. Dezember

2011

Kroatien*

  7. Mai

1999

  5. August

1999

Lettland*

  2. Juni

1997

31. August

1997

Liechtenstein*

28. Oktober

1969 B

26. Januar

1970

Litauen*

17. April

1997

16. Juli

1997

Luxemburg*

18. November

1976

16. Februar

1977

Malta*

  3. März

1994

  1. Juni

1994

Mazedonien

28. Juli

1999

26. Oktober

1999

Moldau*

  4. Februar

1998

  5. Mai

1998

Monaco*

19. März

2007

17. Juni

2007

Montenegro*

  6. Juni

2006 N

  6. Juni

2006

Niederlande*

14. Februar

1969

15. Mai

1969

Aruba*

21. Juli

1993

21. Juli

1993

  Curaçao*

21. Juli

1993

21. Juli

1993

  Karibische Gebiete (Bonaire, Sint Eustatius und Saba)*

21. Juli

1993

21. Juli

1993

  Sint Maarten*

21. Juli

1993

21. Juli

1993

Norwegen*

14. März

1962

12. Juni

1962

Österreich*

  2. Oktober

1968

31. Dezember

1968

Polen*

19. März

1996

17. Juni

1996

Portugal*

27. September

1994

26. Dezember

1994

Rumänien*

17. März

1999

15. Juni

1999

Russland*

10. Dezember

1999

  9. März

2000

San Marino*

18. März

2009

16. Juni

2009

Schweden*

  1. Februar

1968

  1. Mai

1968

Schweiz*

20. Dezember

1966

20. März

1967

Serbien*

30. September

2002 B

29. Dezember

2002

Slowakei*

15. April

1992

  1. Januar

1993

Slowenien*

19. Juli

2001

17. Oktober

2001

Spanien*

18. August

1982

16. November

1982

Tschechische Republik*

15. April

1992

  1. Januar

1993

Türkei*

24. Juni

1969

22. September

1969

Ukraine*

11. März

1998

9. Juni

1998

Ungarn*

13. Juli

1993

11. Oktober

1993

Vereinigtes Königreich*

29. August

1991

27. November

1991

Guernsey

27. September

2002

20. Januar

2003

Insel Man

27. Juni

2003

  8. Oktober

2003

Jersey*

27. Juni

2008

  2. Oktober

2008

Zypern*

24. Februar

2000

24. Mai

2000

* Vorbehalte und Erklärungen. Die Vorbehalte und Erklärungen werden in der AS nicht veröffentlicht, mit Ausnahme jener der Schweiz. Die französischen und englischen Texte können auf der Internetseite des Europarates: http://conventions.coe.int eingesehen oder bei der Direktion für Völkerrecht, Sektion Staatsverträge, 3003 Bern bezogen werden.

  Vorbehalte und Erklärungen

Schweiz3

Artikel 1. Der Schweizerische Bundesrat erklärt, dass als schweizerische Justizbehörden im Sinne des Übereinkommens zu betrachten sind:

die Gerichte, ihre Kammern oder Abteilungen;
die Schweizerische Bundesanwaltschaft;
das Bundesamt für Justiz4;
die nach kantonalem oder eidgenössischem Recht mit der Instruktion von Straffällen betrauten, zur Ausstellung von Strafbefehlen ermächtigten oder Entscheide in Verfahren strafrechtlicher Angelegenheiten fällenden Behörden. Im Hinblick auf die Unterschiede der Amtsbezeichnung dieser Behörden wird, soweit erforderlich, die zuständige Behörde bei der Übermittlung eines Rechtshilfeersuchens ausdrücklich bestätigen, dass sie eine Justizbehörde im Sinne dieses Übereinkommens ist.

Artikel 2

a.
Die Schweiz behält sich das Recht vor, die Rechtshilfe auch dann abzulehnen, wenn wegen der dem Ersuchen zu Grunde liegenden Handlung gegen denselben Beschuldigten in der Schweiz ebenfalls ein Strafverfahren durchgeführt wird oder eine strafrechtliche Entscheidung ergangen ist, mit der diese Tat und seine Schuld materiell beurteilt worden sind.
b.
Die Schweiz behält sich ferner das Recht vor, Rechtshilfe auf Grund dieses Übereinkommens nur unter der ausdrücklichen Bedingung zu leisten, dass die Ergebnisse der in der Schweiz durchgeführten Erhebungen und die in herausgegebenen Akten oder Schriftstücken enthaltenen Auskünfte ausschliesslich für die Aufklärung und Beurteilung derjenigen strafbaren Handlungen verwendet werden dürfen, für die die Rechtshilfe bewilligt wird.
c.
Der ersuchende Staat kann die Ergebnisse der in der Schweiz durchgeführten Erhebungen und die in herausgegebenen Akten oder Schriftstücken enthaltenen Auskünfte in Abweichung von der in Ziffer b enthaltenen Bedingung verwenden, wenn die Tat, auf die sich das Ersuchen bezieht, einen anderen Straftatbestand darstellt, für den Rechtshilfe zulässig wäre, oder wenn sich das ausländische Strafverfahren gegen andere Personen richtet, die an der strafbaren Handlung teilgenommen haben.

Artikel 5 Absatz 1. Der Schweizerische Bundesrat erklärt, dass die Schweiz die Vollziehung eines Rechtshilfeersuchens, das die Anwendung irgendeiner Zwangsmassnahme erfordert, der in Artikel 5 Absatz 1 Buchstabe a des Übereinkommens erwähnten Bedingung unterwerfen wird.

Artikel 7 Absatz 3. Die Schweiz verlangt, dass Ersuchen um Zustellung von Vorladungen an einen Beschuldigten in der Schweiz bei der nach Artikel 15 Absatz 4 zuständigen schweizerischen Behörde spätestens 30 Tage vor dem für das Erscheinen festgesetzten Zeitpunkt einzutreffen haben.

Artikel 11 Absatz 3, Artikel 13 Absatz 1 und Artikel 15 Absätze 1 und 3. Der Schweizerische Bundesrat erklärt, dass im Sinne der vorgenannten Bestimmungen in der Schweiz folgende Behörden zuständig sind:

1. Das Bundesamt für Justiz des Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartementes in Bern

a)
für den Erlass des Haftbefehls gegen Häftlinge, die den schweizerischen Behörden nach Artikel 11 Absatz 1 oder 2 des Übereinkommens übergeben werden, sowie
b)
für die Entgegennahme aller Rechtshilfeersuchen des Auslands und für die Übermittlung aller schweizerischen Rechtshilfeersuchen, für die das Übereinkommen in Artikel 15 die Übermittlung durch das Justizministerium der ersuchenden Vertragspartei an dasjenige der ersuchten Vertragspartei vorsieht.

2. Das Bundesamt für Justiz in Bern für die Stellung und die Entgegennahme von Ersuchen um Abgabe von Strafregisterauszügen nach Artikel 15 Absatz 3 Satz 1.

Artikel 12 Absatz 3. Der Schweizerische Bundesrat erklärt hiermit, dass nach Auffassung der schweizerischen Behörden die nach Artikel 12 Absatz 3 des Übereinkommens erforderliche Voraussetzung der Beendigung des Schutzes im Gegensatz zu Artikel 14 des Europäischen Auslieferungs-Übereinkommens5 nur erfüllt ist, wenn der freien Ausreise des Zeugen, Sachverständigen oder des auf freiem Fusse befindlichen Beschuldigten aus dem Hoheitsgebiet des ersuchenden Staats weder rechtliche noch tatsächliche Hindernisse entgegenstehen.

Artikel 13 Absatz 2. Die Schweiz behält sich das Recht vor, Ersuchen nach Artikel 13 Absatz 2 nur stattzugeben, wenn darin die Notwendigkeit der Beschaffung des Strafregisterauszuges auf dem amtlichen Wege stichhaltig begründet ist, da jedermann das Recht hat, Auszüge aus dem Strafregister zu verlangen, die seine Person betreffen.

Artikel 15 Absatz 2. Die Schweiz beabsichtigt, einen Einleitungssatz informativer Art der Erklärung zu Artikel 15 Absatz 2 des Übereinkommens mit folgendem Wortlaut hinzuzufügen: «Die Liste der örtlich zuständigen schweizerischen Zentralbehörden, an die ein Ersuchen gerichtet werden kann, kann online unter folgender Adresse abgefragt werden: http://www.elorge.admin.ch».

Artikel 16 Absatz 2. Die Schweiz verlangt, dass an die schweizerischen Behörden gerichtete Rechtshilfeersuchen und deren Anlagen, mit Ausnahme der Ersuchen um Zustellung einer Vorladung, soweit sie nicht in deutscher, französischer oder italienischer Sprache abgefasst sind, mit einer Übersetzung in eine dieser Sprachen zu versehen sind.


AS 1967 831; BBl 1966 I 494


1 AS 1967 805
2 AS 1975 457 2271, 1976 1904, 1977 907, 1982 1309 2261, 1983 1193, 1985 490, 1986 324, 1993 2059, 1995 3141, 1999 1354, 2003 636, 2005 4761, 2010 2259 und 2013 399. Eine aktualisierte Fassung des Geltungsbereiches findet sich auf der Internetseite des EDA (www.eda.admin.ch/vertraege).
3 Art. 3 des BB vom 27. Sept. 1966 (AS 1967 805), des BB vom 4. Juni 1984 (AS 1986 322) und Art. 1 des BB vom 21. März 1996 (AS 1999 1351).
4 Die Bezeichnung der Verwaltungseinheit wurde gemäss Art. 16 Abs. 3 der Publikationsverordnung vom 17. Nov. 2004 (SR 170.512.1) angepasst. Die Anpassung wurde im ganzen Text vorgenommen.
5 SR 0.353.1

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T23:16:24
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19590078/index.html
Script écrit en Powered by Perl