| Ref. RS | Titre | Langues |
---|
1 | 0.631.145.272 | Zollabkommen vom Januar über die zur Ausbesserung von EUROP-Wagen verwendeten Ersatzteile Convention douanière du janvier relative aux pièces de rechange utilisées pour la réparation des wagons EUROP | de -> fr |
2 | 0.631.145.272 | Zollabkommen vom Januar über die zur Ausbesserung von EUROP-Wagen verwendeten Ersatzteile Convenzione doganale del gennaio concernente i pezzi di ricambio per la riparazione dei carri EUROP | de -> it |
3 | 0.631.145.272 | Convention douanière du janvier relative aux pièces de rechange utilisées pour la réparation des wagons EUROP Zollabkommen vom Januar über die zur Ausbesserung von EUROP-Wagen verwendeten Ersatzteile | fr -> de |
4 | 0.631.145.272 | Convention douanière du janvier relative aux pièces de rechange utilisées pour la réparation des wagons EUROP Convenzione doganale del gennaio concernente i pezzi di ricambio per la riparazione dei carri EUROP | fr -> it |
5 | 0.631.145.272 | Convenzione doganale del gennaio concernente i pezzi di ricambio per la riparazione dei carri EUROP Zollabkommen vom Januar über die zur Ausbesserung von EUROP-Wagen verwendeten Ersatzteile | it -> de |
6 | 0.631.145.272 | Convenzione doganale del gennaio concernente i pezzi di ricambio per la riparazione dei carri EUROP Convention douanière du janvier relative aux pièces de rechange utilisées pour la réparation des wagons EUROP | it -> fr |
7 | 0.631.256.913.61 | Schweizerisch-deutsches Abkommen vom Februar über den Grenz- und Durchgangsverkehr (mit Schlussprotokoll und Briefwechsel) Convention germano-suisse du février sur le trafic de frontière et de transit (avec protocole final et échange de lettres) | de -> fr |
8 | 0.631.256.913.61 | Schweizerisch-deutsches Abkommen vom Februar über den Grenz- und Durchgangsverkehr (mit Schlussprotokoll und Briefwechsel) Convenzione del febbraio tra la Svizzera e la Germania sul traffico di confine e di transito (con Protocollo finale e Scambio di lettere) | de -> it |
9 | 0.631.256.913.61 | Convention germano-suisse du février sur le trafic de frontière et de transit (avec protocole final et échange de lettres) Schweizerisch-deutsches Abkommen vom Februar über den Grenz- und Durchgangsverkehr (mit Schlussprotokoll und Briefwechsel) | fr -> de |
10 | 0.631.256.913.61 | Convention germano-suisse du février sur le trafic de frontière et de transit (avec protocole final et échange de lettres) Convenzione del febbraio tra la Svizzera e la Germania sul traffico di confine e di transito (con Protocollo finale e Scambio di lettere) | fr -> it |
11 | 0.631.256.913.61 | Convenzione del febbraio tra la Svizzera e la Germania sul traffico di confine e di transito (con Protocollo finale e Scambio di lettere) Schweizerisch-deutsches Abkommen vom Februar über den Grenz- und Durchgangsverkehr (mit Schlussprotokoll und Briefwechsel) | it -> de |
12 | 0.631.256.913.61 | Convenzione del febbraio tra la Svizzera e la Germania sul traffico di confine e di transito (con Protocollo finale e Scambio di lettere) Convention germano-suisse du février sur le trafic de frontière et de transit (avec protocole final et échange de lettres) | it -> fr |
13 | 0.631.256.913.65 | Schweizerisch-deutsches Abkommen vom Februar über Durchgangsrechte (mit Schlussprotokoll) Convention germano-suisse du février sur le droit au transit (avec protocole final) | de -> fr |
14 | 0.631.256.913.65 | Schweizerisch-deutsches Abkommen vom Februar über Durchgangsrechte (mit Schlussprotokoll) Convenzione del febbraio tra la Svizzera e la Germania sul diritto di transito (con Protocollo finale) | de -> it |
15 | 0.631.256.913.65 | Convention germano-suisse du février sur le droit au transit (avec protocole final) Schweizerisch-deutsches Abkommen vom Februar über Durchgangsrechte (mit Schlussprotokoll) | fr -> de |
16 | 0.631.256.913.65 | Convention germano-suisse du février sur le droit au transit (avec protocole final) Convenzione del febbraio tra la Svizzera e la Germania sul diritto di transito (con Protocollo finale) | fr -> it |
17 | 0.631.256.913.65 | Convenzione del febbraio tra la Svizzera e la Germania sul diritto di transito (con Protocollo finale) Schweizerisch-deutsches Abkommen vom Februar über Durchgangsrechte (mit Schlussprotokoll) | it -> de |
18 | 0.631.256.913.65 | Convenzione del febbraio tra la Svizzera e la Germania sul diritto di transito (con Protocollo finale) Convention germano-suisse du février sur le droit au transit (avec protocole final) | it -> fr |
19 | 170.32 | Bundesgesetz vom März über die Verantwortlichkeit des Bundes sowie seiner Behördemitglieder und Beamten (Verantwortlichkeitsgesetz, VG) Loi fédérale du mars sur la responsabilité de la Confédération, des membres de ses autorités et de ses fonctionnaires (Loi sur la responsabilité, LRCF) | de -> fr |
20 | 170.32 | Bundesgesetz vom März über die Verantwortlichkeit des Bundes sowie seiner Behördemitglieder und Beamten (Verantwortlichkeitsgesetz, VG) Legge federale del marzo su la responsabilità della Confederazione, dei membri delle autorità federali e dei funzionari federali (Legge sulla responsabilità, LResp) | de -> it |
21 | 170.32 | Loi fédérale du mars sur la responsabilité de la Confédération, des membres de ses autorités et de ses fonctionnaires (Loi sur la responsabilité, LRCF) Bundesgesetz vom März über die Verantwortlichkeit des Bundes sowie seiner Behördemitglieder und Beamten (Verantwortlichkeitsgesetz, VG) | fr -> de |
22 | 170.32 | Loi fédérale du mars sur la responsabilité de la Confédération, des membres de ses autorités et de ses fonctionnaires (Loi sur la responsabilité, LRCF) Legge federale del marzo su la responsabilità della Confederazione, dei membri delle autorità federali e dei funzionari federali (Legge sulla responsabilità, LResp) | fr -> it |
23 | 170.32 | Legge federale del marzo su la responsabilità della Confederazione, dei membri delle autorità federali e dei funzionari federali (Legge sulla responsabilità, LResp) Bundesgesetz vom März über die Verantwortlichkeit des Bundes sowie seiner Behördemitglieder und Beamten (Verantwortlichkeitsgesetz, VG) | it -> de |
24 | 170.32 | Legge federale del marzo su la responsabilità della Confederazione, dei membri delle autorità federali e dei funzionari federali (Legge sulla responsabilità, LResp) Loi fédérale du mars sur la responsabilité de la Confédération, des membres de ses autorités et de ses fonctionnaires (Loi sur la responsabilité, LRCF) | it -> fr |
25 | 0.741.411 | Übereinkommen vom März der Vereinten Nationen über die Annahme harmonisierter technischer Regelungen für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge eingebaut oder dafür verwendet werden können, und die Bedingungen für die gegenseitige Anerkennung von Genehmigungen, die nach diesen Regelungen erteilt wurden (mit R und Anhängen) Accord du mars concernant l’adoption de règlements techniques harmonisé de l'ONU applicables aux véhicules à roues, aux équipements et pièces susceptibles d’être montés ou utilisés sur les véhicules à roues et les conditions de reconnaissance réciproque des homologations délivrées conformément à ces règlements (avec règlements et annexes) | de -> fr |
26 | 0.741.411 | Übereinkommen vom März der Vereinten Nationen über die Annahme harmonisierter technischer Regelungen für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge eingebaut oder dafür verwendet werden können, und die Bedingungen für die gegenseitige Anerkennung von Genehmigungen, die nach diesen Regelungen erteilt wurden (mit R und Anhängen) Accordo del marzo concernente l’adozione di regolamenti tecnici armonizzati delle Nazioni Uniti per i veicoli a ruote, gli equipaggiamenti e i pezzi che possono essere installati o usati in veicoli a ruote, nonché le condizioni per il riconoscimento reciproco di omologazioni concesse sulla base di tali regolamenti delle Nazioni Uniti (con R e All) | de -> it |
27 | 0.741.411 | Accord du mars concernant l’adoption de règlements techniques harmonisé de l'ONU applicables aux véhicules à roues, aux équipements et pièces susceptibles d’être montés ou utilisés sur les véhicules à roues et les conditions de reconnaissance réciproque des homologations délivrées conformément à ces règlements (avec règlements et annexes) Übereinkommen vom März der Vereinten Nationen über die Annahme harmonisierter technischer Regelungen für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge eingebaut oder dafür verwendet werden können, und die Bedingungen für die gegenseitige Anerkennung von Genehmigungen, die nach diesen Regelungen erteilt wurden (mit R und Anhängen) | fr -> de |
28 | 0.741.411 | Accord du mars concernant l’adoption de règlements techniques harmonisé de l'ONU applicables aux véhicules à roues, aux équipements et pièces susceptibles d’être montés ou utilisés sur les véhicules à roues et les conditions de reconnaissance réciproque des homologations délivrées conformément à ces règlements (avec règlements et annexes) Accordo del marzo concernente l’adozione di regolamenti tecnici armonizzati delle Nazioni Uniti per i veicoli a ruote, gli equipaggiamenti e i pezzi che possono essere installati o usati in veicoli a ruote, nonché le condizioni per il riconoscimento reciproco di omologazioni concesse sulla base di tali regolamenti delle Nazioni Uniti (con R e All) | fr -> it |
29 | 0.741.411 | Accordo del marzo concernente l’adozione di regolamenti tecnici armonizzati delle Nazioni Uniti per i veicoli a ruote, gli equipaggiamenti e i pezzi che possono essere installati o usati in veicoli a ruote, nonché le condizioni per il riconoscimento reciproco di omologazioni concesse sulla base di tali regolamenti delle Nazioni Uniti (con R e All) Übereinkommen vom März der Vereinten Nationen über die Annahme harmonisierter technischer Regelungen für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge eingebaut oder dafür verwendet werden können, und die Bedingungen für die gegenseitige Anerkennung von Genehmigungen, die nach diesen Regelungen erteilt wurden (mit R und Anhängen) | it -> de |
30 | 0.741.411 | Accordo del marzo concernente l’adozione di regolamenti tecnici armonizzati delle Nazioni Uniti per i veicoli a ruote, gli equipaggiamenti e i pezzi che possono essere installati o usati in veicoli a ruote, nonché le condizioni per il riconoscimento reciproco di omologazioni concesse sulla base di tali regolamenti delle Nazioni Uniti (con R e All) Accord du mars concernant l’adoption de règlements techniques harmonisé de l'ONU applicables aux véhicules à roues, aux équipements et pièces susceptibles d’être montés ou utilisés sur les véhicules à roues et les conditions de reconnaissance réciproque des homologations délivrées conformément à ces règlements (avec règlements et annexes) | it -> fr |
31 | 0.142.113.498 | Vereinbarung vom April zwischen der Schweiz und Frankreich über die Arbeitskräfte im kleinen Grenzverkehr Accord du avril entre la Suisse et la France relatif aux travailleurs frontaliers | de -> fr |
32 | 0.142.113.498 | Vereinbarung vom April zwischen der Schweiz und Frankreich über die Arbeitskräfte im kleinen Grenzverkehr Accordo del aprile tra la Svizzera e la Francia sui lavoratori frontalieri | de -> it |
33 | 0.142.113.498 | Accord du avril entre la Suisse et la France relatif aux travailleurs frontaliers Vereinbarung vom April zwischen der Schweiz und Frankreich über die Arbeitskräfte im kleinen Grenzverkehr | fr -> de |
34 | 0.142.113.498 | Accord du avril entre la Suisse et la France relatif aux travailleurs frontaliers Accordo del aprile tra la Svizzera e la Francia sui lavoratori frontalieri | fr -> it |
35 | 0.142.113.498 | Accordo del aprile tra la Svizzera e la Francia sui lavoratori frontalieri Vereinbarung vom April zwischen der Schweiz und Frankreich über die Arbeitskräfte im kleinen Grenzverkehr | it -> de |
36 | 0.142.113.498 | Accordo del aprile tra la Svizzera e la Francia sui lavoratori frontalieri Accord du avril entre la Suisse et la France relatif aux travailleurs frontaliers | it -> fr |
37 | 0.211.221.432 | Übereinkommen vom April über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen auf dem Gebiet der Unterhaltspflicht gegenüber Kindern Convention du avril concernant la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière d’obligations alimentaires envers les enfants | de -> fr |
38 | 0.211.221.432 | Übereinkommen vom April über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen auf dem Gebiet der Unterhaltspflicht gegenüber Kindern Convenzione del aprile concernente il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia d’obbligazioni alimentari verso i figli | de -> it |
39 | 0.211.221.432 | Convention du avril concernant la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière d’obligations alimentaires envers les enfants Übereinkommen vom April über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen auf dem Gebiet der Unterhaltspflicht gegenüber Kindern | fr -> de |
40 | 0.211.221.432 | Convention du avril concernant la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière d’obligations alimentaires envers les enfants Convenzione del aprile concernente il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia d’obbligazioni alimentari verso i figli | fr -> it |
41 | 0.211.221.432 | Convenzione del aprile concernente il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia d’obbligazioni alimentari verso i figli Übereinkommen vom April über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen auf dem Gebiet der Unterhaltspflicht gegenüber Kindern | it -> de |
42 | 0.211.221.432 | Convenzione del aprile concernente il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia d’obbligazioni alimentari verso i figli Convention du avril concernant la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière d’obligations alimentaires envers les enfants | it -> fr |
43 | 0.923.05 | Übereinkommen vom April über die Fischerei und die Erhaltung der biologischen Reichtümer der Hohen See Convention internationale du avril sur la pêche et la conservation des ressources biologiques de la haute mer | de -> fr |
44 | 0.923.05 | Übereinkommen vom April über die Fischerei und die Erhaltung der biologischen Reichtümer der Hohen See Convenzione internazionale del aprile concernente la pesca e la conservazione delle risorse biologiche d’alto mare | de -> it |
45 | 0.923.05 | Convention internationale du avril sur la pêche et la conservation des ressources biologiques de la haute mer Übereinkommen vom April über die Fischerei und die Erhaltung der biologischen Reichtümer der Hohen See | fr -> de |
46 | 0.923.05 | Convention internationale du avril sur la pêche et la conservation des ressources biologiques de la haute mer Convenzione internazionale del aprile concernente la pesca e la conservazione delle risorse biologiche d’alto mare | fr -> it |
47 | 0.923.05 | Convenzione internazionale del aprile concernente la pesca e la conservazione delle risorse biologiche d’alto mare Übereinkommen vom April über die Fischerei und die Erhaltung der biologischen Reichtümer der Hohen See | it -> de |
48 | 0.923.05 | Convenzione internazionale del aprile concernente la pesca e la conservazione delle risorse biologiche d’alto mare Convention internationale du avril sur la pêche et la conservation des ressources biologiques de la haute mer | it -> fr |
49 | 0.747.305.14 | Fakultatives Unterzeichnungsprotokoll vom April über die obligatorische Beilegung von Streitigkeiten Protocole de signature facultative du avril concernant le règlement obligatoire des différends | de -> fr |
50 | 0.747.305.14 | Fakultatives Unterzeichnungsprotokoll vom April über die obligatorische Beilegung von Streitigkeiten Protocollo facoltativo del aprile concernente la composizione obbligatoria delle controversie | de -> it |
51 | 0.747.305.14 | Protocole de signature facultative du avril concernant le règlement obligatoire des différends Fakultatives Unterzeichnungsprotokoll vom April über die obligatorische Beilegung von Streitigkeiten | fr -> de |
52 | 0.747.305.14 | Protocole de signature facultative du avril concernant le règlement obligatoire des différends Protocollo facoltativo del aprile concernente la composizione obbligatoria delle controversie | fr -> it |
53 | 0.747.305.14 | Protocollo facoltativo del aprile concernente la composizione obbligatoria delle controversie Fakultatives Unterzeichnungsprotokoll vom April über die obligatorische Beilegung von Streitigkeiten | it -> de |
54 | 0.747.305.14 | Protocollo facoltativo del aprile concernente la composizione obbligatoria delle controversie Protocole de signature facultative du avril concernant le règlement obligatoire des différends | it -> fr |
55 | 0.747.305.13 | Internationales Übereinkommen vom April über den Festlandsockel Convention internationale du avril sur le plateau continental | de -> fr |
56 | 0.747.305.13 | Internationales Übereinkommen vom April über den Festlandsockel Convenzione internazionale del aprile concernente gli zoccoli continentali | de -> it |
57 | 0.747.305.13 | Convention internationale du avril sur le plateau continental Internationales Übereinkommen vom April über den Festlandsockel | fr -> de |
58 | 0.747.305.13 | Convention internationale du avril sur le plateau continental Convenzione internazionale del aprile concernente gli zoccoli continentali | fr -> it |
59 | 0.747.305.13 | Convenzione internazionale del aprile concernente gli zoccoli continentali Internationales Übereinkommen vom April über den Festlandsockel | it -> de |
60 | 0.747.305.13 | Convenzione internazionale del aprile concernente gli zoccoli continentali Convention internationale du avril sur le plateau continental | it -> fr |
61 | 0.747.305.12 | Internationales Übereinkommen vom April über die Hohe See (mit Anlagen) Convention internationale du avril sur la haute mer (avec annexes) | de -> fr |
62 | 0.747.305.12 | Internationales Übereinkommen vom April über die Hohe See (mit Anlagen) Convenzione internazionale del aprile concernente l’alto mare (con all) | de -> it |
63 | 0.747.305.12 | Convention internationale du avril sur la haute mer (avec annexes) Internationales Übereinkommen vom April über die Hohe See (mit Anlagen) | fr -> de |
64 | 0.747.305.12 | Convention internationale du avril sur la haute mer (avec annexes) Convenzione internazionale del aprile concernente l’alto mare (con all) | fr -> it |
65 | 0.747.305.12 | Convenzione internazionale del aprile concernente l’alto mare (con all) Internationales Übereinkommen vom April über die Hohe See (mit Anlagen) | it -> de |
66 | 0.747.305.12 | Convenzione internazionale del aprile concernente l’alto mare (con all) Convention internationale du avril sur la haute mer (avec annexes) | it -> fr |
67 | 0.747.305.11 | Internationales Übereinkommen vom April über das Küstenmeer und die Anschlusszone Convention internationale du avril sur la mer territoriale et la zone contiguë | de -> fr |
68 | 0.747.305.11 | Internationales Übereinkommen vom April über das Küstenmeer und die Anschlusszone Convenzione internazionale del aprile concernente il mare territoriale e la zona attigua | de -> it |
69 | 0.747.305.11 | Convention internationale du avril sur la mer territoriale et la zone contiguë Internationales Übereinkommen vom April über das Küstenmeer und die Anschlusszone | fr -> de |
70 | 0.747.305.11 | Convention internationale du avril sur la mer territoriale et la zone contiguë Convenzione internazionale del aprile concernente il mare territoriale e la zona attigua | fr -> it |
71 | 0.747.305.11 | Convenzione internazionale del aprile concernente il mare territoriale e la zona attigua Internationales Übereinkommen vom April über das Küstenmeer und die Anschlusszone | it -> de |
72 | 0.747.305.11 | Convenzione internazionale del aprile concernente il mare territoriale e la zona attigua Convention internationale du avril sur la mer territoriale et la zone contiguë | it -> fr |
73 | 0.741.531.971.4 | Briefwechsel vom April zwischen der Schweiz und Schweden über die gegenseitige Anerkennung der Fahrzeug- und Führerausweise für den Motorfahrzeugverkehr Echange de lettres du avril entre la Suisse et la Suède sur la reconnaissance réciproque des permis de circulation et de conduire dans le trafic automobile | de -> fr |
74 | 0.741.531.971.4 | Briefwechsel vom April zwischen der Schweiz und Schweden über die gegenseitige Anerkennung der Fahrzeug- und Führerausweise für den Motorfahrzeugverkehr Scambio di lettere del aprile tra la Svizzera e la Svezia concernente la rinuncia al permesso internazionale di condurre e al certificato internazionale per automobili | de -> it |
75 | 0.741.531.971.4 | Echange de lettres du avril entre la Suisse et la Suède sur la reconnaissance réciproque des permis de circulation et de conduire dans le trafic automobile Briefwechsel vom April zwischen der Schweiz und Schweden über die gegenseitige Anerkennung der Fahrzeug- und Führerausweise für den Motorfahrzeugverkehr | fr -> de |
76 | 0.741.531.971.4 | Echange de lettres du avril entre la Suisse et la Suède sur la reconnaissance réciproque des permis de circulation et de conduire dans le trafic automobile Scambio di lettere del aprile tra la Svizzera e la Svezia concernente la rinuncia al permesso internazionale di condurre e al certificato internazionale per automobili | fr -> it |
77 | 0.741.531.971.4 | Scambio di lettere del aprile tra la Svizzera e la Svezia concernente la rinuncia al permesso internazionale di condurre e al certificato internazionale per automobili Briefwechsel vom April zwischen der Schweiz und Schweden über die gegenseitige Anerkennung der Fahrzeug- und Führerausweise für den Motorfahrzeugverkehr | it -> de |
78 | 0.741.531.971.4 | Scambio di lettere del aprile tra la Svizzera e la Svezia concernente la rinuncia al permesso internazionale di condurre e al certificato internazionale per automobili Echange de lettres du avril entre la Suisse et la Suède sur la reconnaissance réciproque des permis de circulation et de conduire dans le trafic automobile | it -> fr |
79 | 0.747.396.54 | Abkommen vom Mai zwischen der Schweiz und Portugal über die Behandlung der Schifffahrtsunternehmungen Accord du mai entre la Suisse et le Portugal concernant le traitement des entreprises de navigation | de -> fr |
80 | 0.747.396.54 | Abkommen vom Mai zwischen der Schweiz und Portugal über die Behandlung der Schifffahrtsunternehmungen Accordo del maggio tra la Svizzera e il Portogallo concernente il trattamento delle imprese di navigazione | de -> it |
81 | 0.747.396.54 | Accord du mai entre la Suisse et le Portugal concernant le traitement des entreprises de navigation Abkommen vom Mai zwischen der Schweiz und Portugal über die Behandlung der Schifffahrtsunternehmungen | fr -> de |
82 | 0.747.396.54 | Accord du mai entre la Suisse et le Portugal concernant le traitement des entreprises de navigation Accordo del maggio tra la Svizzera e il Portogallo concernente il trattamento delle imprese di navigazione | fr -> it |
83 | 0.747.396.54 | Accordo del maggio tra la Svizzera e il Portogallo concernente il trattamento delle imprese di navigazione Abkommen vom Mai zwischen der Schweiz und Portugal über die Behandlung der Schifffahrtsunternehmungen | it -> de |
84 | 0.747.396.54 | Accordo del maggio tra la Svizzera e il Portogallo concernente il trattamento delle imprese di navigazione Accord du mai entre la Suisse et le Portugal concernant le traitement des entreprises de navigation | it -> fr |
85 | 725.151.1 | Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Kantonen Waadt und Wallis über den Strassentunnel unter dem Grossen St Bernhard Convention du mai entre la Confédération suisse et les cantons de Vaud et du Valais au sujet du tunnel routier sous le Grand-Saint-Bernard | de -> fr |
86 | 725.151.1 | Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Kantonen Waadt und Wallis über den Strassentunnel unter dem Grossen St Bernhard Convenzione del maggio tra la Confederazione Svizzera e i Cantoni di Vaud e del Vallese concernente la galleria stradale sotto il Gran San Bernardo | de -> it |
87 | 725.151.1 | Convention du mai entre la Confédération suisse et les cantons de Vaud et du Valais au sujet du tunnel routier sous le Grand-Saint-Bernard Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Kantonen Waadt und Wallis über den Strassentunnel unter dem Grossen St Bernhard | fr -> de |
88 | 725.151.1 | Convention du mai entre la Confédération suisse et les cantons de Vaud et du Valais au sujet du tunnel routier sous le Grand-Saint-Bernard Convenzione del maggio tra la Confederazione Svizzera e i Cantoni di Vaud e del Vallese concernente la galleria stradale sotto il Gran San Bernardo | fr -> it |
89 | 725.151.1 | Convenzione del maggio tra la Confederazione Svizzera e i Cantoni di Vaud e del Vallese concernente la galleria stradale sotto il Gran San Bernardo Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Kantonen Waadt und Wallis über den Strassentunnel unter dem Grossen St Bernhard | it -> de |
90 | 725.151.1 | Convenzione del maggio tra la Confederazione Svizzera e i Cantoni di Vaud e del Vallese concernente la galleria stradale sotto il Gran San Bernardo Convention du mai entre la Confédération suisse et les cantons de Vaud et du Valais au sujet du tunnel routier sous le Grand-Saint-Bernard | it -> fr |
91 | 0.725.151 | Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über den Bau und Betrieb eines Strassentunnels unter dem Grossen St Bernhard Convention du mai entre la Confédération suisse et la République italienne relative à la construction et à l’exploitation d’un tunnel routier sous le Grand-Saint-Bernard | de -> fr |
92 | 0.725.151 | Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über den Bau und Betrieb eines Strassentunnels unter dem Grossen St Bernhard Convenzione del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana su la costruzione e l’esercizio d’una galleria stradale sotto il Gran San Bernardo | de -> it |
93 | 0.725.151 | Convention du mai entre la Confédération suisse et la République italienne relative à la construction et à l’exploitation d’un tunnel routier sous le Grand-Saint-Bernard Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über den Bau und Betrieb eines Strassentunnels unter dem Grossen St Bernhard | fr -> de |
94 | 0.725.151 | Convention du mai entre la Confédération suisse et la République italienne relative à la construction et à l’exploitation d’un tunnel routier sous le Grand-Saint-Bernard Convenzione del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana su la costruzione e l’esercizio d’una galleria stradale sotto il Gran San Bernardo | fr -> it |
95 | 0.725.151 | Convenzione del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana su la costruzione e l’esercizio d’una galleria stradale sotto il Gran San Bernardo Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über den Bau und Betrieb eines Strassentunnels unter dem Grossen St Bernhard | it -> de |
96 | 0.725.151 | Convenzione del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana su la costruzione e l’esercizio d’una galleria stradale sotto il Gran San Bernardo Convention du mai entre la Confédération suisse et la République italienne relative à la construction et à l’exploitation d’un tunnel routier sous le Grand-Saint-Bernard | it -> fr |
97 | 0.277.12 | Übereinkommen vom Juni über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche Convention du juin pour la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères | de -> fr |
98 | 0.277.12 | Übereinkommen vom Juni über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche Convenzione del giugno concernente il riconoscimento e l’esecuzione delle sentenze arbitrali estere | de -> it |
99 | 0.277.12 | Convention du juin pour la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères Übereinkommen vom Juni über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche | fr -> de |
100 | 0.277.12 | Convention du juin pour la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères Convenzione del giugno concernente il riconoscimento e l’esecuzione delle sentenze arbitrali estere | fr -> it |
101 | 0.277.12 | Convenzione del giugno concernente il riconoscimento e l’esecuzione delle sentenze arbitrali estere Übereinkommen vom Juni über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche | it -> de |
102 | 0.277.12 | Convenzione del giugno concernente il riconoscimento e l’esecuzione delle sentenze arbitrali estere Convention du juin pour la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères | it -> fr |