|  | Ref. RS | Titre | Langues | 
|---|
| 1 | 0.631.145.272 | Zollabkommen vom  Januar  über die zur Ausbesserung von EUROP-Wagen verwendeten Ersatzteile Convention douanière du  janvier  relative aux pièces de rechange utilisées pour la réparation des wagons EUROP
 | de -> fr | 
| 2 | 0.631.145.272 | Zollabkommen vom  Januar  über die zur Ausbesserung von EUROP-Wagen verwendeten Ersatzteile Convenzione doganale del  gennaio  concernente i pezzi di ricambio per la riparazione dei carri EUROP
 | de -> it | 
| 3 | 0.631.145.272 | Convention douanière du  janvier  relative aux pièces de rechange utilisées pour la réparation des wagons EUROP Zollabkommen vom  Januar  über die zur Ausbesserung von EUROP-Wagen verwendeten Ersatzteile
 | fr -> de | 
| 4 | 0.631.145.272 | Convention douanière du  janvier  relative aux pièces de rechange utilisées pour la réparation des wagons EUROP Convenzione doganale del  gennaio  concernente i pezzi di ricambio per la riparazione dei carri EUROP
 | fr -> it | 
| 5 | 0.631.145.272 | Convenzione doganale del  gennaio  concernente i pezzi di ricambio per la riparazione dei carri EUROP Zollabkommen vom  Januar  über die zur Ausbesserung von EUROP-Wagen verwendeten Ersatzteile
 | it -> de | 
| 6 | 0.631.145.272 | Convenzione doganale del  gennaio  concernente i pezzi di ricambio per la riparazione dei carri EUROP Convention douanière du  janvier  relative aux pièces de rechange utilisées pour la réparation des wagons EUROP
 | it -> fr | 
| 7 | 0.631.256.913.61 | Schweizerisch-deutsches Abkommen vom  Februar  über den Grenz- und Durchgangsverkehr (mit Schlussprotokoll und Briefwechsel) Convention germano-suisse du  février  sur le trafic de frontière et de transit (avec protocole final et échange de lettres)
 | de -> fr | 
| 8 | 0.631.256.913.61 | Schweizerisch-deutsches Abkommen vom  Februar  über den Grenz- und Durchgangsverkehr (mit Schlussprotokoll und Briefwechsel) Convenzione del  febbraio  tra la Svizzera e la Germania sul traffico di confine e di transito (con Protocollo finale e Scambio di lettere)
 | de -> it | 
| 9 | 0.631.256.913.61 | Convention germano-suisse du  février  sur le trafic de frontière et de transit (avec protocole final et échange de lettres) Schweizerisch-deutsches Abkommen vom  Februar  über den Grenz- und Durchgangsverkehr (mit Schlussprotokoll und Briefwechsel)
 | fr -> de | 
| 10 | 0.631.256.913.61 | Convention germano-suisse du  février  sur le trafic de frontière et de transit (avec protocole final et échange de lettres) Convenzione del  febbraio  tra la Svizzera e la Germania sul traffico di confine e di transito (con Protocollo finale e Scambio di lettere)
 | fr -> it | 
| 11 | 0.631.256.913.61 | Convenzione del  febbraio  tra la Svizzera e la Germania sul traffico di confine e di transito (con Protocollo finale e Scambio di lettere) Schweizerisch-deutsches Abkommen vom  Februar  über den Grenz- und Durchgangsverkehr (mit Schlussprotokoll und Briefwechsel)
 | it -> de | 
| 12 | 0.631.256.913.61 | Convenzione del  febbraio  tra la Svizzera e la Germania sul traffico di confine e di transito (con Protocollo finale e Scambio di lettere) Convention germano-suisse du  février  sur le trafic de frontière et de transit (avec protocole final et échange de lettres)
 | it -> fr | 
| 13 | 0.631.256.913.65 | Schweizerisch-deutsches Abkommen vom  Februar  über Durchgangsrechte (mit Schlussprotokoll) Convention germano-suisse du  février  sur le droit au transit (avec protocole final)
 | de -> fr | 
| 14 | 0.631.256.913.65 | Schweizerisch-deutsches Abkommen vom  Februar  über Durchgangsrechte (mit Schlussprotokoll) Convenzione del  febbraio  tra la Svizzera e la Germania sul diritto di transito (con Protocollo finale)
 | de -> it | 
| 15 | 0.631.256.913.65 | Convention germano-suisse du  février  sur le droit au transit (avec protocole final) Schweizerisch-deutsches Abkommen vom  Februar  über Durchgangsrechte (mit Schlussprotokoll)
 | fr -> de | 
| 16 | 0.631.256.913.65 | Convention germano-suisse du  février  sur le droit au transit (avec protocole final) Convenzione del  febbraio  tra la Svizzera e la Germania sul diritto di transito (con Protocollo finale)
 | fr -> it | 
| 17 | 0.631.256.913.65 | Convenzione del  febbraio  tra la Svizzera e la Germania sul diritto di transito (con Protocollo finale) Schweizerisch-deutsches Abkommen vom  Februar  über Durchgangsrechte (mit Schlussprotokoll)
 | it -> de | 
| 18 | 0.631.256.913.65 | Convenzione del  febbraio  tra la Svizzera e la Germania sul diritto di transito (con Protocollo finale) Convention germano-suisse du  février  sur le droit au transit (avec protocole final)
 | it -> fr | 
| 19 | 170.32 | Bundesgesetz vom  März  über die Verantwortlichkeit des Bundes sowie seiner Behördemitglieder und Beamten (Verantwortlichkeitsgesetz, VG) Loi fédérale du  mars  sur la responsabilité de la Confédération, des membres de ses autorités et de ses fonctionnaires (Loi sur la responsabilité, LRCF)
 | de -> fr | 
| 20 | 170.32 | Bundesgesetz vom  März  über die Verantwortlichkeit des Bundes sowie seiner Behördemitglieder und Beamten (Verantwortlichkeitsgesetz, VG) Legge federale del  marzo  su la responsabilità della Confederazione, dei membri delle autorità federali e dei funzionari federali (Legge sulla responsabilità, LResp)
 | de -> it | 
| 21 | 170.32 | Loi fédérale du  mars  sur la responsabilité de la Confédération, des membres de ses autorités et de ses fonctionnaires (Loi sur la responsabilité, LRCF) Bundesgesetz vom  März  über die Verantwortlichkeit des Bundes sowie seiner Behördemitglieder und Beamten (Verantwortlichkeitsgesetz, VG)
 | fr -> de | 
| 22 | 170.32 | Loi fédérale du  mars  sur la responsabilité de la Confédération, des membres de ses autorités et de ses fonctionnaires (Loi sur la responsabilité, LRCF) Legge federale del  marzo  su la responsabilità della Confederazione, dei membri delle autorità federali e dei funzionari federali (Legge sulla responsabilità, LResp)
 | fr -> it | 
| 23 | 170.32 | Legge federale del  marzo  su la responsabilità della Confederazione, dei membri delle autorità federali e dei funzionari federali (Legge sulla responsabilità, LResp) Bundesgesetz vom  März  über die Verantwortlichkeit des Bundes sowie seiner Behördemitglieder und Beamten (Verantwortlichkeitsgesetz, VG)
 | it -> de | 
| 24 | 170.32 | Legge federale del  marzo  su la responsabilità della Confederazione, dei membri delle autorità federali e dei funzionari federali (Legge sulla responsabilità, LResp) Loi fédérale du  mars  sur la responsabilité de la Confédération, des membres de ses autorités et de ses fonctionnaires (Loi sur la responsabilité, LRCF)
 | it -> fr | 
| 25 | 0.741.411 | Übereinkommen vom  März  der Vereinten Nationen über die Annahme harmonisierter technischer Regelungen für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge eingebaut oder dafür verwendet werden können, und die Bedingungen für die gegenseitige Anerkennung von Genehmigungen, die nach diesen Regelungen erteilt wurden (mit R und Anhängen) Accord du  mars  concernant l’adoption de règlements techniques harmonisé de l'ONU applicables aux véhicules à roues, aux  équipements et pièces susceptibles d’être montés ou utilisés sur les véhicules à roues et les conditions de reconnaissance réciproque des homologations délivrées conformément à ces règlements (avec règlements et  annexes)
 | de -> fr | 
| 26 | 0.741.411 | Übereinkommen vom  März  der Vereinten Nationen über die Annahme harmonisierter technischer Regelungen für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge eingebaut oder dafür verwendet werden können, und die Bedingungen für die gegenseitige Anerkennung von Genehmigungen, die nach diesen Regelungen erteilt wurden (mit R und Anhängen) Accordo del  marzo  concernente l’adozione di regolamenti tecnici armonizzati delle Nazioni Uniti per i veicoli a ruote, gli equipaggiamenti e i pezzi che possono essere installati o usati in veicoli a ruote, nonché le condizioni per il  riconoscimento reciproco di omologazioni concesse sulla base di tali regolamenti delle Nazioni Uniti (con R e All)
 | de -> it | 
| 27 | 0.741.411 | Accord du  mars  concernant l’adoption de règlements techniques harmonisé de l'ONU applicables aux véhicules à roues, aux  équipements et pièces susceptibles d’être montés ou utilisés sur les véhicules à roues et les conditions de reconnaissance réciproque des homologations délivrées conformément à ces règlements (avec règlements et  annexes) Übereinkommen vom  März  der Vereinten Nationen über die Annahme harmonisierter technischer Regelungen für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge eingebaut oder dafür verwendet werden können, und die Bedingungen für die gegenseitige Anerkennung von Genehmigungen, die nach diesen Regelungen erteilt wurden (mit R und Anhängen)
 | fr -> de | 
| 28 | 0.741.411 | Accord du  mars  concernant l’adoption de règlements techniques harmonisé de l'ONU applicables aux véhicules à roues, aux  équipements et pièces susceptibles d’être montés ou utilisés sur les véhicules à roues et les conditions de reconnaissance réciproque des homologations délivrées conformément à ces règlements (avec règlements et  annexes) Accordo del  marzo  concernente l’adozione di regolamenti tecnici armonizzati delle Nazioni Uniti per i veicoli a ruote, gli equipaggiamenti e i pezzi che possono essere installati o usati in veicoli a ruote, nonché le condizioni per il  riconoscimento reciproco di omologazioni concesse sulla base di tali regolamenti delle Nazioni Uniti (con R e All)
 | fr -> it | 
| 29 | 0.741.411 | Accordo del  marzo  concernente l’adozione di regolamenti tecnici armonizzati delle Nazioni Uniti per i veicoli a ruote, gli equipaggiamenti e i pezzi che possono essere installati o usati in veicoli a ruote, nonché le condizioni per il  riconoscimento reciproco di omologazioni concesse sulla base di tali regolamenti delle Nazioni Uniti (con R e All) Übereinkommen vom  März  der Vereinten Nationen über die Annahme harmonisierter technischer Regelungen für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge eingebaut oder dafür verwendet werden können, und die Bedingungen für die gegenseitige Anerkennung von Genehmigungen, die nach diesen Regelungen erteilt wurden (mit R und Anhängen)
 | it -> de | 
| 30 | 0.741.411 | Accordo del  marzo  concernente l’adozione di regolamenti tecnici armonizzati delle Nazioni Uniti per i veicoli a ruote, gli equipaggiamenti e i pezzi che possono essere installati o usati in veicoli a ruote, nonché le condizioni per il  riconoscimento reciproco di omologazioni concesse sulla base di tali regolamenti delle Nazioni Uniti (con R e All) Accord du  mars  concernant l’adoption de règlements techniques harmonisé de l'ONU applicables aux véhicules à roues, aux  équipements et pièces susceptibles d’être montés ou utilisés sur les véhicules à roues et les conditions de reconnaissance réciproque des homologations délivrées conformément à ces règlements (avec règlements et  annexes)
 | it -> fr | 
| 31 | 0.142.113.498 | Vereinbarung vom  April  zwischen der Schweiz und Frankreich über die Arbeitskräfte im kleinen Grenzverkehr Accord du  avril  entre la Suisse et la France relatif aux travailleurs frontaliers
 | de -> fr | 
| 32 | 0.142.113.498 | Vereinbarung vom  April  zwischen der Schweiz und Frankreich über die Arbeitskräfte im kleinen Grenzverkehr Accordo del  aprile  tra la Svizzera e la Francia sui lavoratori frontalieri
 | de -> it | 
| 33 | 0.142.113.498 | Accord du  avril  entre la Suisse et la France relatif aux travailleurs frontaliers Vereinbarung vom  April  zwischen der Schweiz und Frankreich über die Arbeitskräfte im kleinen Grenzverkehr
 | fr -> de | 
| 34 | 0.142.113.498 | Accord du  avril  entre la Suisse et la France relatif aux travailleurs frontaliers Accordo del  aprile  tra la Svizzera e la Francia sui lavoratori frontalieri
 | fr -> it | 
| 35 | 0.142.113.498 | Accordo del  aprile  tra la Svizzera e la Francia sui lavoratori frontalieri Vereinbarung vom  April  zwischen der Schweiz und Frankreich über die Arbeitskräfte im kleinen Grenzverkehr
 | it -> de | 
| 36 | 0.142.113.498 | Accordo del  aprile  tra la Svizzera e la Francia sui lavoratori frontalieri Accord du  avril  entre la Suisse et la France relatif aux travailleurs frontaliers
 | it -> fr | 
| 37 | 0.211.221.432 | Übereinkommen vom  April  über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen auf dem Gebiet der Unterhaltspflicht gegenüber Kindern Convention du  avril  concernant la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière d’obligations alimentaires envers les enfants
 | de -> fr | 
| 38 | 0.211.221.432 | Übereinkommen vom  April  über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen auf dem Gebiet der Unterhaltspflicht gegenüber Kindern Convenzione del  aprile  concernente il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia d’obbligazioni alimentari verso i figli
 | de -> it | 
| 39 | 0.211.221.432 | Convention du  avril  concernant la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière d’obligations alimentaires envers les enfants Übereinkommen vom  April  über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen auf dem Gebiet der Unterhaltspflicht gegenüber Kindern
 | fr -> de | 
| 40 | 0.211.221.432 | Convention du  avril  concernant la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière d’obligations alimentaires envers les enfants Convenzione del  aprile  concernente il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia d’obbligazioni alimentari verso i figli
 | fr -> it | 
| 41 | 0.211.221.432 | Convenzione del  aprile  concernente il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia d’obbligazioni alimentari verso i figli Übereinkommen vom  April  über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen auf dem Gebiet der Unterhaltspflicht gegenüber Kindern
 | it -> de | 
| 42 | 0.211.221.432 | Convenzione del  aprile  concernente il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia d’obbligazioni alimentari verso i figli Convention du  avril  concernant la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière d’obligations alimentaires envers les enfants
 | it -> fr | 
| 43 | 0.923.05 | Übereinkommen vom  April  über die Fischerei und die Erhaltung der biologischen Reichtümer der Hohen See Convention internationale du  avril  sur la pêche et la conservation des ressources biologiques de la haute mer
 | de -> fr | 
| 44 | 0.923.05 | Übereinkommen vom  April  über die Fischerei und die Erhaltung der biologischen Reichtümer der Hohen See Convenzione internazionale del  aprile  concernente la pesca e la conservazione delle risorse biologiche d’alto mare
 | de -> it | 
| 45 | 0.923.05 | Convention internationale du  avril  sur la pêche et la conservation des ressources biologiques de la haute mer Übereinkommen vom  April  über die Fischerei und die Erhaltung der biologischen Reichtümer der Hohen See
 | fr -> de | 
| 46 | 0.923.05 | Convention internationale du  avril  sur la pêche et la conservation des ressources biologiques de la haute mer Convenzione internazionale del  aprile  concernente la pesca e la conservazione delle risorse biologiche d’alto mare
 | fr -> it | 
| 47 | 0.923.05 | Convenzione internazionale del  aprile  concernente la pesca e la conservazione delle risorse biologiche d’alto mare Übereinkommen vom  April  über die Fischerei und die Erhaltung der biologischen Reichtümer der Hohen See
 | it -> de | 
| 48 | 0.923.05 | Convenzione internazionale del  aprile  concernente la pesca e la conservazione delle risorse biologiche d’alto mare Convention internationale du  avril  sur la pêche et la conservation des ressources biologiques de la haute mer
 | it -> fr | 
| 49 | 0.747.305.14 | Fakultatives Unterzeichnungsprotokoll vom  April  über die obligatorische Beilegung von Streitigkeiten Protocole de signature facultative du  avril  concernant le règlement obligatoire des différends
 | de -> fr | 
| 50 | 0.747.305.14 | Fakultatives Unterzeichnungsprotokoll vom  April  über die obligatorische Beilegung von Streitigkeiten Protocollo facoltativo del  aprile  concernente la composizione obbligatoria delle controversie
 | de -> it | 
| 51 | 0.747.305.14 | Protocole de signature facultative du  avril  concernant le règlement obligatoire des différends Fakultatives Unterzeichnungsprotokoll vom  April  über die obligatorische Beilegung von Streitigkeiten
 | fr -> de | 
| 52 | 0.747.305.14 | Protocole de signature facultative du  avril  concernant le règlement obligatoire des différends Protocollo facoltativo del  aprile  concernente la composizione obbligatoria delle controversie
 | fr -> it | 
| 53 | 0.747.305.14 | Protocollo facoltativo del  aprile  concernente la composizione obbligatoria delle controversie Fakultatives Unterzeichnungsprotokoll vom  April  über die obligatorische Beilegung von Streitigkeiten
 | it -> de | 
| 54 | 0.747.305.14 | Protocollo facoltativo del  aprile  concernente la composizione obbligatoria delle controversie Protocole de signature facultative du  avril  concernant le règlement obligatoire des différends
 | it -> fr | 
| 55 | 0.747.305.13 | Internationales Übereinkommen vom  April  über den Festlandsockel Convention internationale du  avril  sur le plateau continental
 | de -> fr | 
| 56 | 0.747.305.13 | Internationales Übereinkommen vom  April  über den Festlandsockel Convenzione internazionale del  aprile  concernente gli zoccoli continentali
 | de -> it | 
| 57 | 0.747.305.13 | Convention internationale du  avril  sur le plateau continental Internationales Übereinkommen vom  April  über den Festlandsockel
 | fr -> de | 
| 58 | 0.747.305.13 | Convention internationale du  avril  sur le plateau continental Convenzione internazionale del  aprile  concernente gli zoccoli continentali
 | fr -> it | 
| 59 | 0.747.305.13 | Convenzione internazionale del  aprile  concernente gli zoccoli continentali Internationales Übereinkommen vom  April  über den Festlandsockel
 | it -> de | 
| 60 | 0.747.305.13 | Convenzione internazionale del  aprile  concernente gli zoccoli continentali Convention internationale du  avril  sur le plateau continental
 | it -> fr | 
| 61 | 0.747.305.12 | Internationales Übereinkommen vom  April  über die Hohe See (mit Anlagen) Convention internationale du  avril  sur la haute mer (avec annexes)
 | de -> fr | 
| 62 | 0.747.305.12 | Internationales Übereinkommen vom  April  über die Hohe See (mit Anlagen) Convenzione internazionale del  aprile  concernente l’alto mare (con all)
 | de -> it | 
| 63 | 0.747.305.12 | Convention internationale du  avril  sur la haute mer (avec annexes) Internationales Übereinkommen vom  April  über die Hohe See (mit Anlagen)
 | fr -> de | 
| 64 | 0.747.305.12 | Convention internationale du  avril  sur la haute mer (avec annexes) Convenzione internazionale del  aprile  concernente l’alto mare (con all)
 | fr -> it | 
| 65 | 0.747.305.12 | Convenzione internazionale del  aprile  concernente l’alto mare (con all) Internationales Übereinkommen vom  April  über die Hohe See (mit Anlagen)
 | it -> de | 
| 66 | 0.747.305.12 | Convenzione internazionale del  aprile  concernente l’alto mare (con all) Convention internationale du  avril  sur la haute mer (avec annexes)
 | it -> fr | 
| 67 | 0.747.305.11 | Internationales Übereinkommen vom  April  über das Küstenmeer und die Anschlusszone Convention internationale du  avril  sur la mer territoriale et la zone contiguë
 | de -> fr | 
| 68 | 0.747.305.11 | Internationales Übereinkommen vom  April  über das Küstenmeer und die Anschlusszone Convenzione internazionale del  aprile  concernente il mare territoriale e la zona attigua
 | de -> it | 
| 69 | 0.747.305.11 | Convention internationale du  avril  sur la mer territoriale et la zone contiguë Internationales Übereinkommen vom  April  über das Küstenmeer und die Anschlusszone
 | fr -> de | 
| 70 | 0.747.305.11 | Convention internationale du  avril  sur la mer territoriale et la zone contiguë Convenzione internazionale del  aprile  concernente il mare territoriale e la zona attigua
 | fr -> it | 
| 71 | 0.747.305.11 | Convenzione internazionale del  aprile  concernente il mare territoriale e la zona attigua Internationales Übereinkommen vom  April  über das Küstenmeer und die Anschlusszone
 | it -> de | 
| 72 | 0.747.305.11 | Convenzione internazionale del  aprile  concernente il mare territoriale e la zona attigua Convention internationale du  avril  sur la mer territoriale et la zone contiguë
 | it -> fr | 
| 73 | 0.741.531.971.4 | Briefwechsel vom  April  zwischen der Schweiz und Schweden über die gegenseitige Anerkennung der Fahrzeug- und Führerausweise für den Motorfahrzeugverkehr Echange de lettres du  avril  entre la Suisse et la Suède sur la reconnaissance réciproque des permis de circulation et de conduire dans le trafic automobile
 | de -> fr | 
| 74 | 0.741.531.971.4 | Briefwechsel vom  April  zwischen der Schweiz und Schweden über die gegenseitige Anerkennung der Fahrzeug- und Führerausweise für den Motorfahrzeugverkehr Scambio di lettere del  aprile  tra la Svizzera e la Svezia concernente la rinuncia al permesso internazionale di condurre e al certificato internazionale per automobili
 | de -> it | 
| 75 | 0.741.531.971.4 | Echange de lettres du  avril  entre la Suisse et la Suède sur la reconnaissance réciproque des permis de circulation et de conduire dans le trafic automobile Briefwechsel vom  April  zwischen der Schweiz und Schweden über die gegenseitige Anerkennung der Fahrzeug- und Führerausweise für den Motorfahrzeugverkehr
 | fr -> de | 
| 76 | 0.741.531.971.4 | Echange de lettres du  avril  entre la Suisse et la Suède sur la reconnaissance réciproque des permis de circulation et de conduire dans le trafic automobile Scambio di lettere del  aprile  tra la Svizzera e la Svezia concernente la rinuncia al permesso internazionale di condurre e al certificato internazionale per automobili
 | fr -> it | 
| 77 | 0.741.531.971.4 | Scambio di lettere del  aprile  tra la Svizzera e la Svezia concernente la rinuncia al permesso internazionale di condurre e al certificato internazionale per automobili Briefwechsel vom  April  zwischen der Schweiz und Schweden über die gegenseitige Anerkennung der Fahrzeug- und Führerausweise für den Motorfahrzeugverkehr
 | it -> de | 
| 78 | 0.741.531.971.4 | Scambio di lettere del  aprile  tra la Svizzera e la Svezia concernente la rinuncia al permesso internazionale di condurre e al certificato internazionale per automobili Echange de lettres du  avril  entre la Suisse et la Suède sur la reconnaissance réciproque des permis de circulation et de conduire dans le trafic automobile
 | it -> fr | 
| 79 | 0.747.396.54 | Abkommen vom  Mai  zwischen der Schweiz und Portugal über die Behandlung der Schifffahrtsunternehmungen Accord du  mai  entre la Suisse et le Portugal concernant le traitement des entreprises de navigation
 | de -> fr | 
| 80 | 0.747.396.54 | Abkommen vom  Mai  zwischen der Schweiz und Portugal über die Behandlung der Schifffahrtsunternehmungen Accordo del  maggio  tra la Svizzera e il Portogallo concernente il trattamento delle imprese di navigazione
 | de -> it | 
| 81 | 0.747.396.54 | Accord du  mai  entre la Suisse et le Portugal concernant le traitement des entreprises de navigation Abkommen vom  Mai  zwischen der Schweiz und Portugal über die Behandlung der Schifffahrtsunternehmungen
 | fr -> de | 
| 82 | 0.747.396.54 | Accord du  mai  entre la Suisse et le Portugal concernant le traitement des entreprises de navigation Accordo del  maggio  tra la Svizzera e il Portogallo concernente il trattamento delle imprese di navigazione
 | fr -> it | 
| 83 | 0.747.396.54 | Accordo del  maggio  tra la Svizzera e il Portogallo concernente il trattamento delle imprese di navigazione Abkommen vom  Mai  zwischen der Schweiz und Portugal über die Behandlung der Schifffahrtsunternehmungen
 | it -> de | 
| 84 | 0.747.396.54 | Accordo del  maggio  tra la Svizzera e il Portogallo concernente il trattamento delle imprese di navigazione Accord du  mai  entre la Suisse et le Portugal concernant le traitement des entreprises de navigation
 | it -> fr | 
| 85 | 725.151.1 | Abkommen vom  Mai  zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Kantonen Waadt und Wallis über den Strassentunnel unter dem Grossen St Bernhard Convention du  mai  entre la Confédération suisse et les cantons de Vaud et du Valais au sujet du tunnel routier sous le Grand-Saint-Bernard
 | de -> fr | 
| 86 | 725.151.1 | Abkommen vom  Mai  zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Kantonen Waadt und Wallis über den Strassentunnel unter dem Grossen St Bernhard Convenzione del  maggio  tra la Confederazione Svizzera e i Cantoni di Vaud e del Vallese concernente la galleria stradale sotto il Gran San Bernardo
 | de -> it | 
| 87 | 725.151.1 | Convention du  mai  entre la Confédération suisse et les cantons de Vaud et du Valais au sujet du tunnel routier sous le Grand-Saint-Bernard Abkommen vom  Mai  zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Kantonen Waadt und Wallis über den Strassentunnel unter dem Grossen St Bernhard
 | fr -> de | 
| 88 | 725.151.1 | Convention du  mai  entre la Confédération suisse et les cantons de Vaud et du Valais au sujet du tunnel routier sous le Grand-Saint-Bernard Convenzione del  maggio  tra la Confederazione Svizzera e i Cantoni di Vaud e del Vallese concernente la galleria stradale sotto il Gran San Bernardo
 | fr -> it | 
| 89 | 725.151.1 | Convenzione del  maggio  tra la Confederazione Svizzera e i Cantoni di Vaud e del Vallese concernente la galleria stradale sotto il Gran San Bernardo Abkommen vom  Mai  zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Kantonen Waadt und Wallis über den Strassentunnel unter dem Grossen St Bernhard
 | it -> de | 
| 90 | 725.151.1 | Convenzione del  maggio  tra la Confederazione Svizzera e i Cantoni di Vaud e del Vallese concernente la galleria stradale sotto il Gran San Bernardo Convention du  mai  entre la Confédération suisse et les cantons de Vaud et du Valais au sujet du tunnel routier sous le Grand-Saint-Bernard
 | it -> fr | 
| 91 | 0.725.151 | Abkommen vom  Mai  zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über den Bau und Betrieb eines Strassentunnels unter dem Grossen St Bernhard Convention du  mai  entre la Confédération suisse et la République italienne relative à la construction et à l’exploitation d’un tunnel routier sous le Grand-Saint-Bernard
 | de -> fr | 
| 92 | 0.725.151 | Abkommen vom  Mai  zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über den Bau und Betrieb eines Strassentunnels unter dem Grossen St Bernhard Convenzione del  maggio  tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana su la costruzione e l’esercizio d’una galleria stradale sotto il Gran San Bernardo
 | de -> it | 
| 93 | 0.725.151 | Convention du  mai  entre la Confédération suisse et la République italienne relative à la construction et à l’exploitation d’un tunnel routier sous le Grand-Saint-Bernard Abkommen vom  Mai  zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über den Bau und Betrieb eines Strassentunnels unter dem Grossen St Bernhard
 | fr -> de | 
| 94 | 0.725.151 | Convention du  mai  entre la Confédération suisse et la République italienne relative à la construction et à l’exploitation d’un tunnel routier sous le Grand-Saint-Bernard Convenzione del  maggio  tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana su la costruzione e l’esercizio d’una galleria stradale sotto il Gran San Bernardo
 | fr -> it | 
| 95 | 0.725.151 | Convenzione del  maggio  tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana su la costruzione e l’esercizio d’una galleria stradale sotto il Gran San Bernardo Abkommen vom  Mai  zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über den Bau und Betrieb eines Strassentunnels unter dem Grossen St Bernhard
 | it -> de | 
| 96 | 0.725.151 | Convenzione del  maggio  tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana su la costruzione e l’esercizio d’una galleria stradale sotto il Gran San Bernardo Convention du  mai  entre la Confédération suisse et la République italienne relative à la construction et à l’exploitation d’un tunnel routier sous le Grand-Saint-Bernard
 | it -> fr | 
| 97 | 0.277.12 | Übereinkommen vom  Juni  über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche Convention du  juin  pour la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères
 | de -> fr | 
| 98 | 0.277.12 | Übereinkommen vom  Juni  über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche Convenzione del  giugno  concernente il riconoscimento e l’esecuzione delle sentenze arbitrali estere
 | de -> it | 
| 99 | 0.277.12 | Convention du  juin  pour la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères Übereinkommen vom  Juni  über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche
 | fr -> de | 
| 100 | 0.277.12 | Convention du  juin  pour la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères Convenzione del  giugno  concernente il riconoscimento e l’esecuzione delle sentenze arbitrali estere
 | fr -> it | 
| 101 | 0.277.12 | Convenzione del  giugno  concernente il riconoscimento e l’esecuzione delle sentenze arbitrali estere Übereinkommen vom  Juni  über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche
 | it -> de | 
| 102 | 0.277.12 | Convenzione del  giugno  concernente il riconoscimento e l’esecuzione delle sentenze arbitrali estere Convention du  juin  pour la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères
 | it -> fr |