Index Fichier unique

Art. 17 Alleviamento dei diritti nel traffico di transito
Art. 19 Procedura di sdoganamento

Art. 18 Certificato di transito

(1) Nel traffico di transito, lo sdoganamento è trattato con un certificato di transito, stabilito e adoperato in comune dalle autorità doganali dei due Stati. Il certificato di transito non è richiesto per le merci esenti da dazio, le biciclette usate, e i veicoli che possono varcare il confine senza un documento doganale. Per gli altri veicoli, il conducente può ottenere che al trattamento con certificato di transito sia sostituito quello con documento doganale.

(2) Lo sdoganamento delle merci mediante un certificato di transito è ammesso soltanto, se:

a.
la loro identità possa essere riscontrata e assicurata agevolmente; o
b.
siano trasportate con veicoli o recipienti suscettibili d’una chiusura doganale sicuramente efficace; o
c.
siano trasportate esclusivamente per ferrovia, sotto continua vigilanza della medesima; o
d.
siano scortabili dalle dogane secondo l’articolo 19, capoverso 4.
Index Fichier unique

Art. 17 Facilités concernant les redevances dans le trafic de transit
Art. 19 Procédure de dédouanement

Art. 18 Certificat de transit

(1) Dans le trafic de transit, le dédouanement a lieu sous certificat de transit, créé et utilisé en commun par les autorités douanières des deux Etats. Les certificats de transit ne sont pas établis pour les marchandises exemptes de droits, les bicyclettes usagées et les véhicules pouvant franchir la frontière sans titre de douane. Pour les véhicules ne pouvant franchir la frontière que si des titres de douane sont produits, on ne renoncera au certificat que si le conducteur demande le dédouanement au vu de ces titres.

(2) Les marchandises ne peuvent être dédouanées sous certificat de transit que si:

a.
leur identité peut être établie et garantie sans difficulté spéciale, ou
b.
elles sont transportées dans des véhicules ou récipients dont la fermeture offre toute sécurité pour la douane, ou
c.
elles sont transportées uniquement par chemin de fer et restent constamment sous le contrôle de ce dernier, ou
d.
une escorte douanière selon l’art. 19, al. 4, peut être ordonnée.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-18T06:57:31
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19580013/index.html
Script écrit en Powered by Perl