Index

0.742.140.345.42

Texte original

Accord

entre la Confédération suisse et la République italienne concernant le financement de travaux en vue du développement et de l’électrification de certaines lignes des «Ferrovie italiane dello Stato» accédant à la Suisse

Conclu le 23 juillet 1955
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 30 septembre 19551
Instruments de ratification échangés le 1er mars 1957
Entré en vigueur le1er mars 1957

La Confédération suisse, dune part, et la République italienne, dautre part,

tenant compte de l’intérêt que le développement et l’électrification de certaines lignes de chemin de fer d’Italie accédant à la Suisse présentent pour les relations ferroviaires italo–suisses et le trafic de transit, se sont consultées dans le cadre des rapports de collaboration et d’amitié qui ont toujours heureusement caractérisé les relations entre les deux pays et sont convenues des dispositions suivantes:

Art. 1

Le gouvernement italien s’engage à mettre les chemins de fer italiens en mesure de réaliser, dans un délai de 4—6 ans dès l’entrée en vigueur du présent accord et dans l’ordre adopté ci—dessous ou simultanément, les projets de travaux mentionnés dans la convention passée le 23 juillet 19551 entre les Chemins de fer fédéraux suisses (CFF) et les Ferrovie italiane dello Stato (FS), concernant le financement de travaux en vue du développement et de l’électrification de certaines lignes de chemins de fer de l’Italie accédant à la Suisse.

Ces projets concernent:

1.
Construction de la double voie entre Gallarate et Arona, y compris l’électrification de la deuxième voie;
2.
Achèvement des travaux d’agrandissement à la gare de Domodossola dans le cadre de la convention existante à ce sujet;
3.
Electrification de la ligne Pino (fr.) – Luino (courant alternatif monophasé à 15 kV, 16 2/3 périodes), sur la base d’un contrat particulier à conclure entre les deux administrations;
4.
Electrification de la ligne Alessandria – Novara – Oleggio – Arona;
5.
Electrification des lignes Oleggio – Sesto Calende – Luino et Laveno – Gallarate, y compris l’extension de la gare de Luino;
6.
Agrandissement des centrales hydro–électriques destinées à alimenter les lignes à électrifier susmentionnées et achat de locomotives destinées à l’exploitation de ces lignes.

En outre, le Gouvernement italien s’engage à mettre en mesure les FS, en ce qui a trait à l’électrification des lignes mentionnées sous chiffres 4 et 5, à adapter leurs installations aux exigences de lignes de trains de marchandises bien équipées.


1 [RO 1957 202]

Art. 2

Le Gouvernement suisse s’engage à autoriser le financement des travaux de développement et d’électrification mentionnés à l’article premier par un prêt des CFF aux FS de 200 millions de francs suisses.

Art. 3

Les conditions de financement prévues à l’article précédent sont fixées par une convention, passée entre les CFF et les FS.

Art. 4

Le transfert du prêt sera effectué par le service réglementé des paiements, soit par l’intermédiaire de l’Accord de paiement italo—suisse en vigueur. Le service des amortissements et des intérêts sera effectué en dehors de tout service réglementé des paiements, soit en francs suisses libres.

Art. 5

L’Etat italien se porte garant du remboursement du capital et du service des intérêts du prêt mentionné ci—dessus.

Art. 6

Les deux gouvernements s’engagent à prendre toutes mesures propres à développer le trafic ferroviaire entre les deux pays et le trafic de transit par Chiasso, Domodossola et Luino. Ces points frontières ne seront soumis en aucun cas à un régime moins favorable que celui appliqué aux autres points frontières par chacun des deux pays. Les deux gouvernements s’abstiendront de toute mesure discriminatoire, notamment en ce qui concerne les formalités de contrôle. Ils s’engagent en outre à prendre dans leur trafic réciproque toutes les mesures adéquates pour que les opérations de douane, de police de frontière et d’administration puissent s’effectuer dans les plus brefs délais et dans les meilleures conditions.

Art. 7

Le présent Accord entrera en vigueur dès l’échange des instruments de ratification.

Fait à Rome, en deux exemplaires, le 23 juillet 1955.

Pour la Pour la

Confédération suisse: République italienne:

M. lklé A. Cattani


RO 1957 199; FF 1955 II 479


1 RO 1957 197


Index

0.742.140.345.42

Traduzione1

Accordo

tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente il finanziamento dei lavori di sviluppo e di elettrificazione di alcune linee di accesso alla Svizzera delle Ferrovie italiane dello Stato

Conchiuso il 23 luglio 1955
Approvata dall’Assemblea federale il 30 settembre 19552
strumenti di ratificazione scambiati il 1° marzo 1957
Entrata in vigore: 1°marzo 1957

La Confederazione Svizzera da una parte, e la Repubblica Italiana, dall’altra,

considerato l’interesse che presentano, per i rapporti ferroviari italo–svizzeri e il traffico di transito, lo sviluppo e l’elettri ficazione di alcune linee ferroviarie italiane di accesso alla Svizzera, dopo trattative animate dallo spirito di collaborazione e di amicizia che ha sempre felicemente caratterizzato i rapporti fra i due Paesi, hanno convenuto le disposizioni seguenti:

Art. 1

Il Governo italiano s’impegna, nel termine di 4 a 6 anni a contare dall’entrata in vigore del presente accordo e nell’ordine stabilito qui appresso oppure simultaneamente, a porre le Ferrovie italiane dello Stato in grado di attuare i progetti dì lavori menzionati nella Convenzione sul finanziamento dei lavori di sviluppo e di elettrificazione di alcune linee ferroviarie italiane di accesso alla Svizzera, conchiusa il 23 luglio 19551 tra le Ferrovie federali svizzere (FFS) e le Ferrovie italiane dello Stato (FS).

Tali progetti concernono:

1.
la costruzione del doppio binario fra Gallarate e Arona, compresa l’elettrificazione del secondo binario;
2.
il compimento dei lavori d’ampliamento nella stazione di Domodossola nell’ambito della relativa Convenzione esistente;
3.
l’elettrificazione della linea Pino (confine)–Luino (corrente alternata monofase di 15 kV, 162/3 periodi), sul fondamento di un contratto particolare che sarà conchiuso fra le due amministrazioni;
4.
l’elettrificazione della linea Alessandria–Novara–Oleggio–Arona;
5.
l’elettrificazione delle linee Oleggio–Sesto Calende–Luino e Laveno–Gallarate, compreso l’allargamento della stazione di Luino;
6.
l’ampliamento delle centrali idroelettriche destinate ad alimentare le linee da elettrificare, indicate qui sopra, come pure l’acquisto di locomotive per l’esercizio di tali linee.

Inoltre, il Governo italiano s’impegna, per quanto concerne l’elettrificazione delle linee indicate nei numeri 4 e 5, a porre le FS in grado di adattare gl’impianti di esse alle esigenze di linee per treni merci ben attrezzate.


1 [RU 1957 212]

Art. 2

Il Governo svizzero s’impegna ad autorizzare il finanziamento dei lavori di sviluppo e di elettrificazione, menzionati nell’articolo 1, mediante un prestito di 200 milioni di franchi svizzeri da parte delle FFS alle FS.

Art. 3

Le condizioni del finanziamento previsto nell’articolo che precede sono stabilite in una convenzione conchiusa tra le FFS e le FS.

Art. 4

Il prestito sarà trasferito nell’ambito del servizio disciplinato dei pagamenti, ossia per il tramite dell’accordo italo–svizzero di pagamento in vigore. Il servizio d’ammortamento sarà eseguito indipendentemente da qualsiasi servizio disciplinato dei pagamenti, ossia in franchi svizzeri liberi.

Art. 5

Lo Stato italiano garantisce il rimborso del capitale e il servizio degli interessi del prestito menzionato qui sopra.

Art. 6

I due Governi s’impegnano a prendere tutti i provvedimenti idonei a sviluppare il traffico ferroviario fra i due paesi e il traffico di transito per Chiasso, Domodossola e Luino. Questi punti di confine non saranno in alcun caso sottoposti a trattamento meno favorevole di quello applicato da ciascuno dei due Paesi agli altri punti di confine. 1 due Governi s’asterranno da qualsiasi provvedimento discriminante, in particolare per quanto concerne le formalità di controllo. Inoltre, essi s’impegnano a prendere, nel traffico reciproco, tutte le misure adeguate affinché le operazioni di dogana, di polizia confinaria e d’amministrazione, possano essere eseguite nel tempo più breve e nelle condizioni migliori.

Art. 7

Il presente accordo entrerà in vigore non appena saranno stati scambiati gli strumenti di ratificazione.

Fatto a Roma, in due esemplari, il 23 luglio 1955.

Per la Per la

Confederazione Svizzera: Repubblica Italiana:

M. lklé A. Cattani


RU 1957 209; FF 1955 II 470 ediz. ted. 479 ediz. franc.


1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.2 RU 1957 207


Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-18T11:27:38
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19550129/index.html
Script écrit en Powered by Perl