Fichier unique

Art. 1
Art. 2
Art. 3
Art. 4
Art. 5
Art. 6
Art. 7
Art. 1

Les paiements entre les deux pays continueront à se faire dans le cadre de l’accord du 19 septembre 19501 sur l’établissement d’une Union européenne de paiements et conformément aux dispositions de l’accord de paiement conclu le 24 octobre 19452 entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays—Bas.

Les paiements qui ressortissent au présent arrangement seront soumis, tant que durera la validité de ce protocole, aux dispositions réglant le contrôle des changes respectivement en Suisse et en Indonésie.


1 [RO 1950 1246. RO 1959 163]
2 [RO 61 907, 62 541. RS 14 548]

Art. 2

Le gouvernement suisse et le gouvernement indonésien peuvent en tout temps demander à l’autre partie contractante que des négociations soient engagées en vue de la conclusion d’un nouvel accord de paiement.

De telles négociations doivent en tout cas être engagées:

1.
Si l’accord de paiement conclu le 24 octobre 19451 entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays—Bas cesse d’être en vigueur, conformément à son art. 12, et si la République d’Indonésie ne participe pas à un nouvel accord de paiement qui serait conclu entre ces deux pays;
2.
Si l’Union européenne de paiements est dissoute ou cesse d’exercer ses effets à l’égard de la Confédération suisse ou, au sens du ch. 1 du préambule de ce protocole, à l’égard de la République d’Indonésie.

1 [RO 61 907, 62 541. RS 14 548]

Art. 3

Ce protocole étendra également ses effets à la Principauté de Liechtenstein, aussi longtemps que celle—ci sera liée à la Suisse par un traité d’union douanière1.


Art. 4
Fichier unique

Art. 1
Art. 2
Art. 3
Art. 4
Art. 5
Art. 6
Art. 7
Art. 1

I pagamenti tra i due Paesi continuano ad essere eseguiti nell’ambito dell’accordo del 19 settembre 19501 per la creazione di un’Unione europea di pagamenti e conformemente alle disposizioni dell’accordo per i pagamenti tra la Confederazione Svizzera e i Paesi Bassi, conchiuso il 24 ottobre 1945;2

Durante la validità del presente protocollo, i pagamenti che vi si riferiscono sono sottoposti alle disposizioni che in Svizzera o in Indonesia disciplinano il controllo degli scambi.


1 RU 1950 1224; RU 1959 165
2 [CS 14 520]

Art. 2

È Governo svizzero e il Governo indonesiano possono chiedere in ogni tempo all’altra parte contraente d’intavolare trattative per la conclusione, di un nuovo accordo di pagamento.

Tali trattative devono in ogni caso essere intraprese:

1.
qualora l’accordo per i pagamenti tra la Confederazione Svizzera e i Paesi Bassi, conchiuso il 24 ottobre 19451, cessi d’avere effetto, conformemente all’articolo 12 di esso, e la Repubblica d’Indonesia non partecipasse a un nuovo accordo di pagamento che fosse conchiuso tra questi due Paesi;
2.
qualora l’Unione europea di pagamenti fosse disciolta o cessasse d’avere effetto per quanto concerne la Confederazione Svizzera o, nel senso del numero 1 del preambolo del presente protocollo, per quanto concerne la Repubblica d’Indonesia.

1 [CS 14 520]

Art. 3

Il presente protocollo estenderà parimente i suoi effetti al Principato del Liechtenstein fino a tanto che questo sarà legato alla Svizzera da un trattato d’unione doganale1.


Art. 4
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2020) - A propos
Page générée le: 2020-04-26T00:55:31
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19540270/index.html
Script écrit en Powered by Perl