Index Fichier unique

Art. 10
Art. 11

1. Il presente accordo è applicabile dal giorno della firma.

Il Consiglio federale svizzero notifica al Governo reale di Norvegia, per via diplomatica, l’approvazione dell’accordo da parte delle Camere federali svizzere e il Governo reale di Norvegia considera il presente accordo come definitivo dalla data della notificazione da parte del Consiglio federale svizzero.

2. In uno spirito di stretta collaborazione, le autorità aeronautiche delle Parti contraente si consulteranno di tempo in tempo allo scopo di assicurarsi dell’applicazione dei principi definiti nel presente accordo e nel suo allegato e della loro soddisfacente esecuzione.

3. Il presente accordo e il suo allegato devono essere messi in concordanza con qualsiasi accordo di carattere multilaterale che dovesse vincolare le due Parti contraenti.

4. Le autorità aeronautiche delle Parti contraenti possono convenire modifiche all’allegato al presente accordo o alle tavole qui appresso. Dette modifiche entrano in vigore con l’approvazione notificata per via diplomatica.

5. Ciascuna Parte contraente può disdire il presente accordo mediante preavviso notificato un anno prima all’altra Parte contraente.

Fatto a Berna, il 30 dicembre 1954, in doppio esemplare, nelle lingue francese e norvegese, i due testi facendo parimente fede.

Index Fichier unique

Art. 10
Art. 11

1. Dieses Abkommen ist vom Datum seiner Unterzeichnung an anwendbar.

Der Schweizerische Bundesrat wird der Königlich Norwegischen Regierung die Genehmigung des Abkommens durch die eidgenössischen Räte auf diplomatischem Wege anzeigen, und die Königlich Norwegische Regierung betrachtet dieses Abkommen vom Datum der Anzeige des Schweizerischen Bundesrates an als endgültig.

2. Die Luftfahrtbehörden der Vertragsstaaten werden sich von Zeit zu Zeit im Geiste enger Zusammenarbeit beraten, um sich über die Anwendung der in diesem Abkommen und seinem Anhang aufgestellten Grundsätze und deren befriedigende Verwirklichung zu vergewissern.

3. Dieses Abkommen und sein Anhang sind mit jedem mehrseitigen Abkommen, welchem die beiden Vertragsstaaten beitreten sollten, in Einklang zu bringen.

4. Änderungen des Anhanges zu diesem Abkommen oder der nachstehenden Tabellen können zwischen den Luftfahrtbehörden der Vertragsstaaten vereinbart werden. Sie treten in Kraft, nachdem ihre Genehmigung auf diplomatischem Wege bekanntgegeben worden ist.

5. Jeder Vertragsstaat kann dieses Abkommen mit einjähriger Kündigungsfrist aufheben.

So geschehen zu Bern, am 30. Dezember 1954, in doppelter Ausfertigung, in französischer und norwegischer Sprache, welche in gleicher Weise gültig sind.

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-18T11:43:18
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19540269/index.html
Script écrit en Powered by Perl