Index

0.132.349.34

Texte original

Convention entre la Suisse et la France sur diverses modifications de la frontière

Conclue le 25 février 1953

Approuvée par l’Assemblée fédérale le 23 décembre 19531

Instruments de ratification échangés le 10 septembre 1957

Entrée en vigueur le 10 septembre 1957

(Etat le 10 septembre 1957)

Le Conseil fédéral suisse et le Président de la République française,

Animés du désir d’aménager la frontière des deux Etats, ont résolu de conclure dans ce but une convention et ont nommé pour leurs plénipotentiaires, savoir:

(Suivent les noms des plénipotentiaires)

lesquels, après s’être communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme,

sont convenus des articles suivants:

Art. 1

La frontière franco-suisse modifiée est fixée d’après les plans de situation annexés à la présente convention1 et en ce qui concerne les portions suivantes:

1.
Entre les bornes 1 à 12, canton de Soleure, commune de Bättwil, et le département du Haut-Rhin, commune de Leymen.
2.
Entre les bornes 76 à 80, canton de Soleure, commune de Rodersdorf et le département du Haut-Rhin, commune de Biedertal.
3.
Entre les bornes 104 à 107, canton de Berne, commune de Bonfol et le département du Haut-Rhin, commune de Courtavon.
4.
Entre les bornes 151a à 152a, canton de Berne, commune de Beurnevésin et le territoire de Belfort, commune de Réchesy.
5.
Entre les bornes 215 à 221, canton de Berne, commune de Boncourt et le territoire de Belfort, commune de Courcelles.
6.
Entre les bornes 239 à 240, canton de Berne, commune de Boncourt et le territoire de Belfort, commune de Delle.
7.
Entre les bornes 250 à 256, canton de Berne, commune de Boncourt et le territoire de Belfort, commune de Delle.
8.
Entre les bornes 279 à 281, canton de Berne, commune de Boncourt et le territoire de Belfort, commune de Delle.
9.
Entre les bornes 292 à 293, canton de Berne, commune de Buix et le territoire de Belfort, commune de Lebetain.
10.
Entre les bornes 300 à 302, canton de Berne, commune de Bure et le territoire de Belfort, commune de Villars-le-Sec.
11.
Entre les bornes 318 à 319, canton de Berne, commune de Bure et le territoire de Belfort, commune de Villars-le-Sec.
12.
Entre les bornes 320 à 321a, canton de Berne, commune de Bure et le territoire de Belfort, commune de Villars-le-Sec.
13.
Entre les bornes 323 à 326, canton de Berne, commune de Bure et le territoire de Belfort, commune de Croix.
14.
Entre les bornes, 342 à 343, canton de Berne, commune de Fahy et le département du Doubs, commune d’Abevillers.

1 Ces plans publiés au RO ne sont pas reproduits dans le RS (RO 1957 869 et s.).

Art. 2

Les frais résultant des dispositions prises pour l’exécution de la présente convention seront supportés pour moitié par chacun des Etats.

Art. 3

La présente convention sera ratifiée et les ratifications seront échangées à Paris.

En foi de quoi, les plénipotentiaires respectifs ont signé la présente convention.

Fait en double expédition à Genève, le 25 février 1953.

De Raemy

Lobut


 RO 1957 867


1 Art. 1 al. 1 ch. 1 de l’AF du 23 déc. 1953 (RO 1957 865).


Index

0.132.349.34

Traduzione1

Convenzione tra la Svizzera e la Francia concernente varie modifiche del confine

Conchiusa il 25 febbraio 1953
Approvata dall’Assemblea federale il 23 dicembre 19532
Istrumenti di ratificazione scambiati il 10 settembre 1957
Entrata in vigore il 10 settembre 1957

Il Consiglio federale svizzero e il Presidente della Repubblica francese,

animati dal desiderio di sistemare il confine dei due Stati, hanno deciso di conchiudere a tale scopo una convenzione e hanno designato come loro plenipotenziari:

(Seguono i nomi dei plenipotenziari)

i quali, dopo essersi comunicati i loro pieni poteri trovati in buona e debita forma, hanno convenuto quanto segue:

Art. 1

Il confine franco—svizzero modificato è fissato conformemente ai piani di situazione allegati alla presente convenzione1 e riguarda i seguenti settori:

1.
Tra i cippi da 1 a 12, Cantone di Soletta, Comune di Bättwil, e il Dipartimento dell’Alto Reno, Comune di Leymen.
2.
Tra i cippi da 76 a 80, Cantone di Soletta, Comune di Rodersdorf, e il Dipartimento dell’Alto Reno, Comune di Biedertal.
3.
Tra i cippi da 104 a 107, Cantone di Berna, Comune di Bonfol, e il Dipartimento dell’Alto Reno, Comune di Courtavon.
4.
Tra i cippi da 151a a 152a, Cantone di Berna, Comune di Beurnevésin, e il territorio di Belfort, Comune di Réchesy.
5.
Tra i cippi da 215 a 221, Cantone di Berna, Comune di Boncourt, e il territorio di Belfort, Comune di Courcelles.
6.
Tra i cippi da 239 a 240, Cantone di Berna, Comune di Boncourt, e il territorio di Belfort, Comune di Delle.
7.
Tra i cippi da 250 a 256, Cantone di Berna, Comune di Boncourt, e il territorio di Belfort, Comune di Delle.
8.
Tra i cippi da 279 a 281, Cantone di Berna, Comune di Boncourt, e il territorio di Belfort, Comune di Delle.
9.
Tra i cippi da 292 a 293, Cantone di Berna, Comune di Buix, e il territorio di Belfort, Comune di Lebetain.
10.
Tra i cippi da 300 a 302, Cantone di Berna, Comune di Bure, e il territorio di Belfort, Comune di Villars—le—Sec.
11.
Tra i cippi da 318 a 319, Cantone di Berna, Comune di Bure, e il territorio di Belfort, Comune di Villars—le—Sec.
12.
Tra i cippi da 320 a 321a, Cantone di Berna, Comune di Bure, e il territorio di Belfort, Comune di Villars—le—Sec.
13.
Tra i cippi da 323 a 326, Cantone di Berna, Comune di Bure, e il territorio di Belfort, Comune di Croix.
14.
Tra i cippi da 342 a 343, Cantone di Berna, Comune di Fahy e il Dipartimento dei Doubs, Comune di Abevillers.

1 Questi piani, pubblicati nella RU (RU 1957 891 e segg.), non sono riprodotti nella presente Raccolta.

Art. 2

Le spese risultanti dall’esecuzione delle disposizioni prese per l’esecuzione della presente convenzione saranno ripartite in parti eguali fra i due Stati.

Art. 3

La presente convenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratificazione saranno scambiati a Parigi.

In fede di che, i plenipotenziari hanno firmato la presente Convenzione.

Fatto a Ginevra, in due esemplari, il 25 febbraio 1953.

De Raemy


RU 1957 891; FF 1953 III 71 ediz. ted. 71 ediz. franc.


1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.2 Art. l cpv. 1 n. 1 del DF del 23 dic. 1953 (RU 1957 889).


Lobut

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T21:56:12
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19530025/index.html
Script écrit en Powered by Perl