Index

0.132.454.29

Traduction1

Convention entre la Confédération Suisse et la République Italienne concernant la rectification de frontière au Kriegalppass ou Passo di Cornera

Conclue le 4 juillet 1952

Approuvée par l’Assemblée fédérale le 27 mars 19532

Instruments de ratification échangés le 17 décembre 1954

Entrée en vigueur le 17 décembre 1954

(Etat le 17 décembre 1954)

La Confédération Suisse et la République Italienne,

considérant qu’il est nécessaire de rectifier la frontière italo-suisse au Kriegalppass ou Passo di Cornera, étant donné que la ligne de partage des eaux déterminant le tracé, court sur une épaisse moraine dorsale soumise aux mouvements du glacier situé au-dessous, et qu’en conséquence les bornes posées précédemment sur cette moraine ont été toutes déplacées de leur position initiale;

ont résolu de conclure la présente Convention.

elles ont désigné à cet effet pour leurs plénipotentiaires

(Suivent les noms des plénipotentiaires)

lesquels, après examen de leurs pouvoirs trouvés en bonne et due forme,

sont convenus de ce qui suit:

Art. 1

En modification de la Convention conclue à Berne le 24 juillet 19411 entre la Confédération Suisse et le Royaume d’Italie au sujet de la détermination de la frontière italo-suisse entre le Run Do ou Cima Garibaldi et le Mont Dolent, les deux gouvernements intéressés sont convenus de rectifier la frontière au Kriegalppass ou Passo di Cornera entre le territoire des communes de Grengiols et Binn du côté suisse, et de la commune de Baceno du côté italien (Secteur III – Section 1), et de la fixer le long d’une ligne droite dont les extrémités coïncident avec deux points de l’ancien tracé de la frontière situés sur terrain solide. Une telle ligne – indiquée sur le plan photogrammétrique à l’échelle de 1:5000, annexé à la présente Convention2 et dont il fait partie intégrante – est propre à assurer pratiquement l’équivalence des surfaces qui sont échangées.


1 RS 0.132.454.2
2 Ce plan publié au RO n’est pas reproduit dans les RS (RO 1955 559).

Art. 2

La Commission permanente pour l’entretien de la frontière italo-suisse est chargée de déterminer le nouveau tracé. A cet effet, les tâches suivantes lui sont confiées:

a.
Fixation sur le terrain de la nouvelle ligne frontière;
b.
Signalisation matérielle de la nouvelle ligne frontière selon les normes en vigueur entre les deux Etats;
c.
Relèvement des bornes de la nouvelle frontière et établissement de la documentation descriptive y relative.
Art. 3

Les frais pour l’acquisition et le placement des bornes seront répartis en parties égales entre les deux Etats, ceux-ci devant en revanche supporter les frais relatifs à leurs représentants officiels respectifs.

Art. 4

La présente Convention sera ratifiée et les instruments de ratification seront échangés aussitôt que possible à Berne.

Elle entrera en vigueur à la date de l’échange des instruments de ratification.

En foi de quoi, les Plénipotentiaires ont revêtu de leurs signatures la présente Convention.

Fait à Martigny le 4 juillet 1952.

Colonel de Raemy

Général Luigi Morosini


 RO 1955 557; FF 1952 III 245


1 Texte original italien.2 RO 1955 555


Index

0.132.454.29

Testo originale

Convenzione

tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente la rettifica di confine al Passo di Cornera o Kriegalppass

Conchiusa il 4 luglio 1952
Approvata dall’Assemblea federale il 27 marzo 19531
Istrumenti di ratificazione scambiati il 17 dicembre 1954
Entrata in vigore il 17 dicembre 1954

La Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana

considerata la necessità di rettificare il tracciato della frontiera italosvizzera in corrispondenza del Passo di Cornera o Kriegalppass, in quanto la linea di displuvio costituente confine corre su una spessa morena dorsale, soggetta ai movimenti del ghiacciaio sottostante per cui i cippi collocati a suo tempo sulla superficie della morena stessa sono tutti rimossi dalla loro posizione iniziale;

hanno deciso di conchiudere a tale scopo la presente Convenzione.

Essi hanno a tal fine designato come loro plenipotenziari

(Seguono i nomi dei plenipotenziari)

i quali, dopo essersi comunicati i loro pieni poteri ed averli trovati in buona e debita forma, hanno convenuto quanto segue:

Art. 1

A parziale modifica della Convenzione fra la Confederazione Elvetica ed il Regno d’Italia per la determinazione del confine italo—svizzero, nel tratto compreso fra Cima Garibaldi (o Run Do) ed il Mont Dolent, firmata a Berna il 24 luglio 19411, i due Governi interessati convengono di rettificare il confine al Passo di Cornera o Kriegalppass fra i territori dei comuni di Grengiols e Binn in parte svizzera e del comune di Baceno in parte italiana (Settore III — Sezione 1), e di fissarlo lungo una linea retta con gli estremi su due punti della vecchia linea di frontiera situati su terreno sicuramente solido. Tale linea – indicata nella levata fotogrammetrica alla scala 1:5000 annessa alla presente Convenzione2 e della quale è parte integrante – è tale da conservare la pratica equivalenza delle aree oggetto di scambio.


1 RS 0.132.454.2
2 Questa levata, pubblicata nella RU (RU 1955 571), non é riprodotta nella presente Raccolta.

Art. 2

Della determinazione del nuovo confine è incaricata la Commissione permanente manutenzione confine italo—svizzero, alla quale a tale scopo vengono attribuiti i seguenti compiti:

a.
tracciamento sul terreno della nuova linea di frontiera;
b.
materiale segnalizzazione della nuova linea di frontiera, secondo le norme in vigore fra i due Stati;
c.
rilevamento dei termini della nuova frontiera e relativa documentazione.
Art. 3

Le spese relative alla provvista e messa in opera dei termini saranno ripartite in parti uguali fra i due Stati, rimanendo invece a carico di ciascuno di essi quelle relative ai propri rappresentanti ufficiali.

Art. 4

La presente Convenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratifica saranno scambiati il più presto possibile a Berna.

Essa entrerà in vigore alla data dello scambio degli istrumenti di ratifica.

In fede di che, i plenipotenziari sopranominati hanno firmato la presente Convenzione.

Fatto a Martigny il 4 luglio 1952.

Colonnello de Raemy


RU 1955 569; FF 1952 897


1 RU 1955 567


Generale Luigi Morosini

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.


Droit-bilingue.ch (2019) - A propos
Page générée le: 2020-04-23T18:56:03
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19520149/index.html
Script écrit en Powered by Perl