Index Fichier unique

Art. 2

Art. 1

En modification de la Convention conclue à Berne le 24 juillet 19411 entre la Confédération Suisse et le Royaume d’Italie au sujet de la détermination de la frontière italo-suisse entre le Run Do ou Cima Garibaldi et le Mont Dolent, les deux gouvernements intéressés sont convenus de rectifier la frontière au Kriegalppass ou Passo di Cornera entre le territoire des communes de Grengiols et Binn du côté suisse, et de la commune de Baceno du côté italien (Secteur III – Section 1), et de la fixer le long d’une ligne droite dont les extrémités coïncident avec deux points de l’ancien tracé de la frontière situés sur terrain solide. Une telle ligne – indiquée sur le plan photogrammétrique à l’échelle de 1:5000, annexé à la présente Convention2 et dont il fait partie intégrante – est propre à assurer pratiquement l’équivalence des surfaces qui sont échangées.


1 RS 0.132.454.2
2 Ce plan publié au RO n’est pas reproduit dans les RS (RO 1955 559).

Index Fichier unique

Art. 2

Art. 1

A parziale modifica della Convenzione fra la Confederazione Elvetica ed il Regno d’Italia per la determinazione del confine italo—svizzero, nel tratto compreso fra Cima Garibaldi (o Run Do) ed il Mont Dolent, firmata a Berna il 24 luglio 19411, i due Governi interessati convengono di rettificare il confine al Passo di Cornera o Kriegalppass fra i territori dei comuni di Grengiols e Binn in parte svizzera e del comune di Baceno in parte italiana (Settore III — Sezione 1), e di fissarlo lungo una linea retta con gli estremi su due punti della vecchia linea di frontiera situati su terreno sicuramente solido. Tale linea – indicata nella levata fotogrammetrica alla scala 1:5000 annessa alla presente Convenzione2 e della quale è parte integrante – è tale da conservare la pratica equivalenza delle aree oggetto di scambio.


1 RS 0.132.454.2
2 Questa levata, pubblicata nella RU (RU 1955 571), non é riprodotta nella presente Raccolta.

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.


Droit-bilingue.ch (2019) - A propos
Page générée le: 2020-04-23T18:56:03
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19520149/index.html
Script écrit en Powered by Perl