Index Fichier unique

Art. 2

Art. 1

In Abweichung von Artikel 6 des Übereinkommens vom 29. November 19061 und von Artikel 41 des Übereinkommens vom 20. August 19292 vereinbaren die Parteien dieses Protokolls untereinander und soweit es das Verhältnis eines Staates zur Weltgesundheitsorganisation betrifft, dass die Internationalen Übereinkommen

a.
betreffend Vereinheitlichung der Vorschriften für die stark wirkenden Arzneimittel, unterzeichnet in Brüssel am 29. November 19063,
und
b.
zur Revision des Internationalen Übereinkommens betreffend Vereinheitlichung der Vorschriften für die stark wirkenden Arzneimittel, unterzeichnet in Brüssel am 20. August 19294,

aufzuheben sind.

Die Parteien des vorliegenden Protokolls sehen demzufolge vor, die Vorschriften der beiden Übereinkommen von 1906 und 1929 so bald wie möglich und nach Massgabe ihres Landrechts durch die entsprechenden von der Weltgesundheitsorganisation genehmigten Vorschriften der «Pharmacopoea Internationalis» zu ersetzen.


1 [AS 24 221]
2 [AS 49 95]
3 [AS 24 221]
4 [AS 49 95]

Index Fichier unique

Art. 2

Art. 1

In derogazione agli articoli 6 dell’Accordo del 29 novembre 19061 e 41 dell’Accordo del 20 agosto 19292 le Parti che hanno firmato il presente Protocollo convengono, per quanto concerne ciascuno Stato da una parte e l’Organizzazione mondiale della sanità dall’altra, che gli Accordi internazionali qui di seguito nominati, e cioè:

a.
l’Accordo per l’unificazione delle formule dei medicinali eroici, firmato a Bruxelles il 29 novembre 19063, e
b.
l’Accordo per la revisione dell’Accordo relativo all’unificazione dei medicinali eroici, firmato a Bruxelles il 20 agosto 19294,

cessano di avere effetto.

Le Parti del presente Protocollo prevedono, per conseguenza, di sostituire nel più prossimo avvenire e nella misura compatibile con le loro legislazioni nazionali, le prescrizioni contenute nei due Accordi del 1906 e del 1929 con le prescrizioni corrispondenti contenute nella «Pharmacopoca Internationalis», come furono adottate dall’Organizzazione mondiale della sanità.


1 RU 24 219
2 RU 49 98
3 RU 24 219
4 RU 49 98

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2020) - A propos
Page générée le: 2020-04-26T00:18:18
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19520121/index.html
Script écrit en Powered by Perl