Index Fichier unique

Art. 1
Art. 2a1

Art. 2

1 Le Conseil fédéral peut en particulier:

a.
régler la procédure à suivre pour le remboursement des impôts suisses perçus à la source sur les rendements de capitaux qui est garanti par une convention internationale;
b.
prendre des mesures pour empêcher que la réduction d’impôts à la source garantie par un État étranger sur la base d’une convention ne profite à des personnes qui n’y ont pas droit en vertu de cette convention;
c.
soumettre à la juridiction administrative fédérale les décisions et ordonnances que l’Administration fédérale des contributions prend en vertu d’une convention et qui ont pour objet des impôts de l’autre État contractant, et les assimiler pour leur exécution aux décisions portant sur les impôts fédéraux;
d.1
e.
déterminer de quelle manière doit être opérée l’imputation, assurée par une convention, des impôts perçus par l’autre État contractant sur les impôts dus en suisse;
f.
déclarer applicables aux infractions contre les dispositions d’exécution les sanctions pénales prévues par les lois fiscales de la Confédération;
g.2
déterminer à quelles conditions un établissement stable d’une entreprise étrangère qui est situé en Suisse et est soumis à l’impôt ordinaire sur le bénéfice tant pour l’impôt fédéral direct que pour les impôts cantonaux et communaux peut demander une imputation forfaitaire d’impôt pour les revenus provenant de pays tiers soumis à des impôts non récupérables.

2 Le Conseil fédéral peut déléguer au Département fédéral des finances (DFF) la compétence d’édicter des dispositions de procédure.3


1 Abrogée par le ch. 5 de l’annexe à la LF du 28 sept. 2012 sur l’assistance administrative fiscale, avec effet au 1er fév. 2013 (RO 2013 231; FF 2011 5771).
2 Introduite par le ch. I 4 de la LF du 28 sept. 2019 relative à la réforme fiscale et au financement de l’AVS, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 2395 2413; FF 2018 2565).
3 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 juin 2016, en vigueur depuis le 1er déc. 2017 (RO 2017 5517; FF 2015 7121).

Index Fichier unique

Art. 1
Art. 2a1

Art. 2

1 Der Bundesrat ist insbesondere zuständig:

a.
das Verfahren zu ordnen, das bei einer staatsvertraglich zugesicherten Rückerstattung an der Quelle erhobener schweizerischer Steuern auf Kapitalerträgen einzuhalten ist;
b.
Massnahmen zu treffen, um zu verhindern, dass die vom andern Vertragsstaat zugesicherte Herabsetzung von an der Quelle erhobenen Steuern Personen zugute kommt, die darauf nach dem Abkommen keinen Anspruch gaben;
c.
im Rahmen des Abkommens zu treffende Entscheidungen und Verfügungen der Eidgenössischen Steuerverwaltung, welche Steuern des andern Vertragsstaates zum Gegenstande haben, der eidgenössischen Verwaltungsgerichtsbarkeit zu unterstellen und sie in bezug auf ihre Vollstreckbarkeit den Entscheidungen über Bundessteuern gleichzustellen;
d.1
e.
zu bestimmen, wie eine staatsvertraglich vereinbarte Anrechnung von Steuern des andern Vertragsstaates auf die in der Schweiz geschuldeten Steuern durchzuführen ist;
f.
auf die Widerhandlungen gegen die Ausführungsvorschriften die Strafbestimmungen der eidgenössischen Steuergesetze anwendbar zu erklären;
g.2
zu bestimmen, unter welchen Voraussetzungen eine schweizerische Betriebsstätte eines ausländischen Unternehmens, die sowohl bei der direkten Bundessteuer als auch bei den Kantons- und Gemeindesteuern der ordentlichen Gewinnsteuer unterliegt, für Erträge aus einem Drittstaat, die mit nicht rückforderbaren Steuern belastet sind, die pauschale Steueranrechnung beanspruchen kann.

2 Er kann den Erlass von Verfahrensbestimmungen dem Eidgenössischen Finanzdepartement (EFD) übertragen.3


1 Aufgehoben durch Anhang Ziff. 5 des Steueramtshilfegesetzes vom 28. Sept. 2012, mit Wirkung seit 1. Febr. 2013 (AS 2013 231; BBl 2011 6193).
2 Eingefügt durch Ziff. I 4 des BG vom 28. Sept. 2018 über die Steuerreform und die AHV-Finanzierung, in Kraft seit 1. Jan. 2020 (AS 2019 2395 2413; BBL 2018 2527).
3 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 17. Juni 2016, in Kraft seit 1. Dez. 2017 (AS 2017 5517; BBl 2015 7831).

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T20:15:46
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19510116/index.html
Script écrit en Powered by Perl