Index Fichier unique

Art. 891I. Delitti / 2. Pilotaggio di un aeromobile munito di contrassegni falsi
Art. 901I. Delitti / 3. Pericoli cagionati in navigazione

Art. 89a1I. Delitti / 2a. Inosservanza delle istruzioni di un aeromobile intercettatore

2a. Inosservanza delle istruzioni di un aeromobile intercettatore

Chiunque, in qualità di comandante di bordo di un aeromobile, non segue intenzionalmente le istruzioni date da un aeromobile intercettatore secondo le norme della circolazione aerea, è punito con la detenzione fino a tre anni o con una pena pecuniaria.2

2 L’atto è parimenti punibile se è stato commesso all’estero a bordo:

a.
di un aeromobile svizzero;
b.
di un aeromobile straniero utilizzato da un esercente con sede principale o con residenza permanente in Svizzera.

3 È applicabile l’articolo 4 capoverso 2 del Codice penale svizzero3.


1 Introdotto dal n. I della LF del 18 giu. 1993, in vigore dal 1° gen. 1995 (RU 1994 3010; FF 1992 I 540).
2 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 16 giu. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 5607; FF 2016 6401).
3 RS 311.0

Index Fichier unique

Art. 891I. Vergehen / 2. Führung von Luftfahrzeugen mit falschen Kennzeichen
Art. 901I. Vergehen / 3. Gefährdung durch die Luftfahrt

Art. 89a1I. Vergehen / 2a. Missachtung von Weisungen eines Abfang- Luftfahrzeuges

2a. Missachtung von Weisungen eines Abfang- Luftfahrzeuges

1 Wer als Kommandant eines Luftfahrzeugs den nach den Verkehrsregeln erteilten Weisungen eines Abfang-Luftfahrzeugs vorsätzlich nicht Folge leistet, wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft.2

2 Die Tat ist auch strafbar, wenn sie im Ausland begangen wird:

a.
an Bord eines schweizerischen Luftfahrzeuges;
b.
an Bord eines ausländischen Luftfahrzeuges, welches von einem Halter mit Hauptgeschäftssitz oder ständigem Aufenthalt in der Schweiz betrieben wird.

3 Artikel 4 Absatz 2 des Strafgesetzbuches3 ist anwendbar.


1 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 18. Juni 1993, in Kraft seit 1. Jan. 1995 (AS 1994 3010; BBl 1992 I 607).
2 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 16. Juni 2017, in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 5607; BBl 2016 7133).
3 SR 311.0

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T20:38:08
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19480335/index.html
Script écrit en Powered by Perl