Index Fichier unique

Art. 311IX. Traffico aereo commerciale / 3. Disposizioni comuni / a. Delimitazione del traffico di linea
Art. 331IX. Traffico aereo commerciale / 4. Scuole

Art. 321IX. Traffico aereo commerciale / 3. Disposizioni comuni / b. Cabotaggio

b. Cabotaggio

Nella misura in cui gli accordi internazionali non prevedano altrimenti, il trasporto professionale di persone o di merci per via aerea tra due punti del territorio svizzero è riservato, di regola, alle imprese svizzere.


1 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 26 giu. 1998, in vigore dal 15 nov. 1998 (RU 1998 2566; FF 1997 III 982).

Index Fichier unique

Art. 311IX. Gewerbsmässiger Luftverkehr / 3. Gemeinsame Bestimmungen / a. Abgrenzung des Linienverkehrs
Art. 331IX. Gewerbsmässiger Luftverkehr / 4. Schulen

Art. 321IX. Gewerbsmässiger Luftverkehr / 3. Gemeinsame Bestimmungen / b. Innerschweizerischer Luftverkehr

b. Innerschweizerischer Luftverkehr

Soweit Staatsverträge nichts anderes vorsehen, ist die gewerbsmässige Beförderung von Personen oder Gütern zwischen zwei Orten in der Schweiz grundsätzlich schweizerischen Unternehmen vorbehalten.


1 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 26. Juni 1998, in Kraft seit 15. Nov. 1998 (AS 1998 2566; BBl 1997 III 1181).

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T20:38:08
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19480335/index.html
Script écrit en Powered by Perl