Index Fichier unique

Art. 21d1VII. Polizia aerea / 3. Sistema d’informazione per l’impiego di guardie di sicurezza nel traffico aereo / c. Diritti di accesso e trasmissione dei dati
Art. 21f1VII. Polizia aerea / 4. Elenchi dei passeggeri

Art. 21e1VII. Polizia aerea / 3. Sistema d’informazione per l’impiego di guardie di sicurezza nel traffico aereo / d. Distruzione dei dati

d. Distruzione dei dati

1 Fedpol distrugge i dati relativi a indivaidui potenzialmente pericolosi al più tardi cinque anni dopo la cessazione della minaccia per la sicurezza dell’aviazione derivante dalla persona in questione.

2 Fedpol distrugge i dati relativi alle guardie di sicurezza al più tardi due anni dopo l’ultimo impiego di queste ultime.

3 Prima della loro distruzione, i dati sono offerti all’Archivio federale conformemente all’articolo 6 della legge del 26 giugno 19982 sull’archiviazione.


1 Introdotto dal n. I della LF del 16 giu. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 5607; FF 2016 6401).
2 RS 152.1

Index Fichier unique

Art. 21d1VII. Luftpolizei / 3. Informationssystem für den Einsatz von Sicherheitsbeauftragten im Luftverkehr / c. Zugriffsrechte und Datenweitergabe
Art. 21f1VII. Luftpolizei / 4. Passagierlisten

Art. 21e1VII. Luftpolizei / 3. Informationssystem für den Einsatz von Sicherheitsbeauftragten im Luftverkehr / d. Vernichtung der Daten

d. Vernichtung der Daten

1 Fedpol vernichtet die Daten von möglichen Gefährdern spätestens fünf Jahre, nachdem die von der betreffenden Person ausgehende Bedrohung der Luftsicherheit nicht mehr besteht.

2 Es vernichtet die Daten der Sicherheitsbeauftragten spätestens zwei Jahre nach deren letztem Einsatz.

3 Vor der Vernichtung werden die Daten dem Bundesarchiv nach Artikel 6 des Archivierungsgesetzes vom 26. Juni 19982 angeboten.


1 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 16. Juni 2017, in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 5607; BBl 2016 7133).
2 SR 152.1

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T20:38:08
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19480335/index.html
Script écrit en Powered by Perl