Index

0.946.297.722

Traduzione1

Accordo

tra la Confederazione Svizzera e l’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche concernente la Rappresentanza commerciale dell’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche nella Svizzera2

Conchiuso il 17 marzo 1948

Entrato in vigore il 1o aprile 1948

(Stato 1° aprile 1948)

In considerazione del fatto che, secondo le leggi dell’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche lo Stato detiene il monopolio del commercio con l’estero, il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo dell’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche hanno convenuto quanto segue:

Art. 1

L’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche manterrà una Rappresentanza commerciale nella Svizzera.

Art. 2

Compiti della Rappresentanza commerciale dell’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche nella Svizzera sono:

a.
contribuire allo sviluppo delle relazioni commerciali fra la Svizzera e l’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche;
b.
rappresentare gli interessi dell’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche nella Svizzera nel campo del commercio con l’estero;
c.
effettuare il commercio tra la Svizzera e l’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche.
Art. 3

La Rappresentanza commerciale fa parte integrante della Legazione dell’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche nella Svizzera ed ha la sua sede a Berna. Di conseguenza, i diritti e privilegi concessi alla Legazione dell’U.R.S.S. in Svizzera si estendono parimente alla Rappresentanza commerciale, segnatamente per quanto concerne l’inviolabilità dei locali e il diritto di usare il cifrario.

Il Rappresentante commerciale dell’U.R.S.S. nella Svizzera e i suoi due supplenti fruiscono di tutti i diritti e privilegi accordati ai membri delle missione diplomatica dell’U.R.S.S., accreditati presso il Governo della Confederazione Svizzera.

Oltre le persone indicate nel capoverso precedente, gli impiegati di nazionalità sovietica della Rappresentanza commerciale saranno esentati dalle imposte svizzere per il reddito conseguito al servizio del Governo del’U.R.S.S.

Art. 4

La Rappresentanza commerciale agisce in nome del Governo dell’U.R.S.S.

Il Governo dell’U.R.S.S. risponde soltanto dei contratti commerciali conclusi o garantiti in Svizzera in nome della Rappresentanza commerciale e firmati dalle persone a ciò autorizzate.

La Rappresentanza commerciale non è sottoposta alle prescrizioni sul Registro svizzero di commercio.

La Rappresentanza commerciale pubblicherà nel Foglio ufficiale svizzero di commercio i nomi delle persone autorizzate ad agire per essa, come pure indicazioni sulla competenza di ciascuna di queste persone a firmare gli impegni commerciali in suo nome.

Art. 5

I diritti e privilegi concessi alla Rappresentanza commerciale, conformemente all’articolo 3 del presente accordo, si estendono parimente alla sua attività commerciale, riservate le seguenti eccezioni:

a.
Le contestazioni relative ai contratti commerciali conclusi o garantiti nella Svizzera dalla Rappresentanza commerciale, conformemente all’articolo 4 del presente accordo, sono di competenza dei tribunali svizzeri, riservata una clausola compromissoria o una clausola d’attribuzione di competenza prevedente un’altra giurisdizione. Tuttavia, misure provvisionali non possono essere prese contro la Rappresentanza commerciale.
b.
L’esecuzione forzata delle decisioni definitive pronunziate contro la Rappresentanza commerciale in merito alle contestazioni precitate, è ammessa; essa potrà tuttavia riferirsi soltanto agli averi della Rappresentanza commerciale e alle merci che sono di sua proprietà.
Art. 6

Le disposizioni del presente accordo saranno applicabili al Principato del Liechtenstein, fintanto che quest’ultimo sarà legato alla Confederazione Svizzera da un trattato d’unione doganale1.


Art. 7

L’istituzione della Rappresentanza commerciale non pregiudica punto la facoltà delle ditte commerciali svizzere di mantenere relazioni dirette con le organizzazioni sovietiche del commercio con l’estero al fine di concludere e di effettuare transazioni commerciali.

Art. 8

Il presente accordo entrerà in vigore il 1° aprile 1948, riservata l’approvazione da parte dei due Governi, e sarà valevole per due anni.

Se, tre mesi prima della scadenza del termine di due anni sopra indicato, nessuna parte contraente comunica per iscritto all’altra la sua intenzione di disdire l’accordo, quest’ultimo rimarrà in vigore fintanto che non sia disdetto dall’una o dall’altra parte con un preavviso di sei mesi.

Fatto a Mosca, il 17 marzo 1948, in due esemplari originali, uno in lingua francese e l’altro in lingua russa; ambedue i testi fanno parimente fede.

In nome del Governo svizzero:

Troendle

In nome del Governo dell’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche:

A. Mikojan


 RU 1948 306


1 Dal testo originale francese.2 Oggi questo accordo è ancora in vigore in relazione con la Russia.


Index

0.946.297.722

Texte original

Accord

entre la Confédération suisse et l’Union des Républiques Soviétiques Socialistes concernant la Représentation commerciale de l’Union des Républiques Soviétiques Socialistes en Suisse1

Conclu le 17 mars 1948

Entré en vigueur le 1er avril 1948

(Etat le 1er avril 1948)

Eu égard au fait que selon les lois de l’Union des Républiques Soviétiques Socialistes, l’Etat détient le monopole, du commerce extérieur, le gouvernement de la Confédération suisse et le gouvernement de l’Union des Républiques Soviétiques Socialistes sont convenus de ce qui suit:

Art. 1

L’Union des Républiques Soviétiques Socialistes entretiendra une représentation commerciale en Suisse.

Art. 2

La Représentation commerciale de l’Union des Républiques Soviétiques Socialistes en Suisse a pour attributions:

a.
De contribuer au développement des relations commerciales entre la Suisse et l’Union des Républiques Soviétiques Socialistes;
b.
De représenter les intérêts de l’Union des Républiques Soviétiques Socialistes en Suisse dans le domaine du commerce extérieur;
c.
D’exercer le commerce entre la Suisse et l’Union des Républiques Soviétiques Socialistes.
Art. 3

La Représentation commerciale fait partie intégrante de la Légation de l’Union des Républiques Soviétiques Socialistes en Suisse et a son siège à Berne. En conséquence, les droits et privilèges accordés à la Légation de l’URSS en Suisse s’éten-dent également à la Représentation commerciale, notamment en ce qui concerne l’inviolabilité des locaux et le droit d’utiliser le chiffre.

Le Représentant commercial de l’URSS en Suisse et ses deux remplaçants bénéficient de tous les droits et privilèges accordés aux membres de la mission diplomatique de l’URSS accrédités près le gouvernement de la Confédération suisse.

Outre les personnes indiquées à l’alinéa précédent, les employés de nationalité soviétique de la Représentation commerciale seront exemptés des impôts suisses pour le revenu qu’ils touchent de par leur fonction au service du gouvernement de l’URSS.

Art. 4

La Représentation commerciale agit au nom du gouvernement de l’URSS.

Le gouvernement de l’URSS ne répond que des contrats commerciaux conclus ou garantis en Suisse au nom de la Représentation commerciale et signés par les personnes autorisées à cet effet.

La Représentation commerciale n’est pas soumise aux prescriptions sur le Registre suisse du commerce.

La Représentation commerciale publiera dans la Feuille officielle suisse du commerce, les noms des personnes autorisées à agir pour elle, de même que des indications sur la compétence de chacune de ces personnes de signer des engagements commerciaux en son nom.

Art. 5

Les droits et privilèges accordés à la Représentation commerciale, conformément à l’article 3 du présent accord, s’étendent également à son activité commerciale, sous réserve des exceptions suivantes:

a.
Les contestations relatives aux contrats commerciaux conclus ou garantis en Suisse par la Représentation commerciale, conformément à l’art. 4 du présent accord, sont de la compétence des tribunaux suisses, sous réserve d’une clause compromissoire ou d’une clause d’attribution de compétence prévoyant une autre juridiction. Toutefois, des mesures conservatoires ne peuvent être prises contre la Représentation commerciale.
b.
L’exécution forcée des jugements définitifs, rendus contre la Représentation commerciale au sujet des contestations précitées, est admise; cependant elle ne pourra porter que sur les avoirs de la Représentation commerciale et les marchandises qui sont sa propriété.
Art. 6

Les dispositions du présent accord seront applicables au territoire de la Principauté de Liechtenstein, aussi longtemps que celle—ci sera liée à la Confédération suisse par un traité d’union douanière.1


Art. 7

L’établissement de la Représentation commerciale n’affecte en rien la faculté des maisons commerciales suisses d’entretenir des relations directes avec les organisations soviétiques du commerce extérieur en vue de conclure et d’exécuter des transactions commerciales.

Art. 8

Le présent accord entrera en vigueur le 1er avril 1948, sous réserve de son approbation par les deux gouvernements et sera valable pendant deux ans.

Si aucune des parties contractantes ne communique par écrit à l’autre, trois mois avant l’expiration du délai de deux ans indiqué ci—dessus, son intention de renoncer à l’accord, celui—ci restera en vigueur, jusqu’à ce qu’il ait été dénoncé par l’une ou l’autre des parties sous préavis de six mois.

Fait à Moscou, le 17 mars 1948, en deux exemplaires originaux, chacun en langues française et russe, les deux textes faisant également foi.

Au nom du gouvernement suisse:

Troendle

Au nom du gouvernement de l’Union des Républiques Soviétiques Socialistes:

A. Mikojan


 RO 1948 360


1 Actuellement cet accord est encore en vigueur en relation avec la Russie.


Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-19T08:22:14
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19480083/index.html
Script écrit en Powered by Perl