Index

0.812.121.21

Traduzione1

Protocollo d’emendamento agli Accordi, Convenzioni e Protocolli concernenti gli stupefacenti2,

conchiusi all’Aja il 23 gennaio 1912, a Ginevra l’11 e il 19 febbraio 1952 e il 13 luglio 1931, a Bangkok il 27 novembre 1932 e a Ginevra il 26 giugno 1936

Conchiuso a Lake Success l’11 dicembre 1946
Approvato dall’Assemblea federale il 29 settembre 19523
Adesione depositata dalla Svizzera il 25 settembre 1947
Entrata in vigore per la Svizzera il 25 settembre 1947

(Stato 14 marzo 2006)

Gli Stati Parti del presente Protocollo, considerato che gli Accordi, Convenzioni e Protocolli internazionali concernenti gli stupefacenti, conchiusi il 23 gennaio 19124, l’11 febbraio 19255, il 19 febbraio 19256, il 13 luglio 19317, il 27 novembre 19318 e il 26 giugno 19369 avevano assegnato alla Società delle Nazioni certi compiti e certe funzioni e che, in conseguenza dello scioglimento della Società delle Nazioni è necessario prendere disposizioni intese a garantirne il compimento senza interruzioni, e stimando opportuno che tali compiti e tali funzioni siano d’ora innanzi adempiti dall’Organizzazione delle Nazioni Unite e dall’Organizzazione mondiale della sanità o dalla sua commissione interinale, hanno convenuto le disposizioni seguenti:

Art. I

Gli Stati Parti del presente Protocollo si impegnano affinché reciprocamente e ciascuno di essi per quanto concerne gli strumenti a cui partecipa, in conformità alle disposizioni del presente Protocollo, abbiano a conferire pieno effetto giuridico agli emendamenti fatti agli strumenti menzionati nell’allegato al presente Protocollo1, mettendoli in vigore ed assicurandone l’applicazione.


1 Questo All., pubblicato nella RU 63 1370, non è riprodotto in questa Collezione. Gli emendamenti alle Conv. cui la Svizzera è parte, pubblicate qui sopra, sono stati introdotti nelle stesse.

Art. II

1. Resta convenuto che, nell’attesa dell’entrata in vigore del Protocollo relativo alla Convenzione internazionale del 19 febbraio 1925 concernente gli stupefacenti e la Convenzione internazionale del 13 luglio 1931 per limitare la fabbricazione e regolare la distribuzione degli stupefacenti, il Comitato centrale permanente e l’Organo di controllo, così come sono costituiti attualmente, continueranno ad esercitare le loro funzioni. Durante questo periodo, il Consiglio economico e sociale potrà provvedere a far occupare i seggi vacanti del Comitato centrale permanente.

2. Il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite è autorizzato ad assumere immediatamente le funzioni di cui era fin qui incaricato il Segretario generale della Società delle Nazioni, per quanto concerne gli Accordi, le Convenzioni e i Protocolli menzionati nell’allegato al presente Protocollo.

3. Gli Stati Parti di uno degli strumenti che devono essere emendati dal presente Protocollo, sono invitati ad applicare i testi emendati di tali strumenti non appena entrati in vigore gli emendamenti, anche se detti Stati non sono ancora Parti del presente Protocollo.

4. Se gli emendamenti alla Convenzione concernente gli stupefacenti del 19 febbraio 1925 o gli emendamenti alla Convenzione per limitare la fabbricazione e regolare la distribuzione degli stupefacenti del 13 luglio 1931 entrassero in vigore prima che l’Organizzazione mondiale della sanità sia in grado di adempiere le funzioni che dette Convenzioni le assegnano, le funzioni affidate a tale Organizzazione in virtù degli emendamenti saranno provvisoriamente adempite dalla Commissione interinale1.


1 L’Organizzazione mondiale della sanità adempie ora le funzioni qui menzionate.

Art. III

Le funzioni assegnate al Governo dei Paesi Bassi in virtù degli art. 21 e 25 della Convenzione internazionale dell’oppio, firmata all’Aja il 23 gennaio 1912 ed affidate al Segretario generale della Società delle Nazioni, col consenso del Governo dei Paesi Bassi, mediante Risoluzione dell’Assemblea della Società delle Nazioni in data del 15 dicembre 1920, saranno esercitate d’ora innanzi dal Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite.

Art. IV

Non appena possibile, dopo l’apertura alla firma del presente Protocollo, il Segretario generale preparerà i testi degli Accordi, delle Convenzioni e dei Protocolli riveduti conformemente al presente Protocollo e trasmetterà, per informazione, le copie relative al Governo di ciascun membro delle Nazioni Unite e di ciascuno Stato non membro al quale il presente Protocollo sarà stato comunicato dal Segretario generale.

Art. V

Il presente Protocollo sarà aperto alla firma o all’accettazione di tutti gli Stati Parti degli Accordi, Convenzioni e Protocolli concernenti gli stupefacenti del 23 gennaio 1912, 11 febbraio 1925, 19 febbraio 1925, 13 luglio 1931, 27 novembre 1931 e 26 giugno 1936 ai quali il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite avrà comunicato una copia del presente Protocollo.

Art. VI

Gli Stati potranno divenire Parti del presente Protocollo:

a)
firmandolo senza riserva quanto all’approvazione,
b)
firmandolo con riserva d’approvazione, seguita d’accettazione,
c)
accettandolo.

L’accettazione si fa depositando uno strumento formale presso il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite.

Art. VII

1. Il presente Protocollo entrerà in vigore per ciascuna Parte il giorno in cui questa vi avrà aderito senza riserve quanto all’accettazione, oppure il giorno in cui sarà depositato lo strumento d’accettazione.

2. Gli emendamenti menzionati nell’allegato al presente Protocollo1 entreranno in vigore, per quanto concerne ciascun Accordo, Convenzione e Protocollo, quando la maggioranza dei paesi Parti dell’Accordo, della Convenzione o del Protocollo di cui si tratta saranno diventati Parti del presente Protocollo.


1 Vedi la nota all’art. I.

Art. VIII

Conformemente all’art. 102 della Carta delle Nazioni Unite1, il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite registrerà e pubblicherà gli emendamenti fatti a ciascun strumento dal presente Protocollo, con le date dell’entrata in vigore degli emendamenti stessi.


1 RS 0.120

Art. IX Campo d'applicazione il 1° gennaio 2006

Il presente Protocollo, di cui i testi inglese, cinese, spagnolo, francese e russo faranno parimente fede, sarà depositato negli archivi del Segretariato dell’Organizzazione delle Nazioni Unite. Le Convenzioni, gli Accordi e i Protocolli da emendarsi conformemente all’Allegato1, sono stati redatti soltanto in inglese ed in francese, di modo che i testi inglese e francese dell’allegato faranno parimente fede, mentre i testi cinese, spagnolo e russo sono traduzioni. Una copia certificata conforme del presente Protocollo, compreso l’allegato, sarà mandata dal Segretario generale a ciascun Stato Parte degli Accordi, delle Convenzioni e dei Protocolli concernenti gli stupefacenti del 23 gennaio 1912, 11 febbraio 1925, 19 febbraio 1925, 13 luglio 1931, 27 novembre 1931 e 26 giugno 1936, come pure a tutti gli Stati Membri delle Nazioni Unite e agli Stati non Membri menzionati nell’art. IV.

In fede di che, le persone sottoscritte, debitamente autorizzate, hanno firmato il presente Protocollo in nome dei loro Governi rispettivi, il giorno indicato a lato della loro firma rispettiva.

Fatto a Lake Success, Nuova York, l’undici dicembre mille novecento quarantasei.

(Seguono le firme)


1 Vedi la nota all’art. I.


  Campo d'applicazione il 1° gennaio 200610 

Stati partecipanti

Ratifica Dichiarazione di successione (S) Firmato senza riserva di ratificazione (F)

Entrata in vigore

Afghanistan

11 dicembre

1946 F

11 dicembre

1946

Albania

23 giugno

1947

23 giugno

1947

Arabia Saudita

11 dicembre

1946 F

11 dicembre

1946

Argentina

11 dicembre

1946 F

11 dicembre

1946

Australia

28 agosto

1947

28 agosto

1947

Austria

17 maggio

1950

17 maggio

1950

Bahamas

13 agosto

1975 S

10 luglio

1973

Belarus

11 dicembre

1946 F

11 dicembre

1946

Belgio

11 dicembre

1946 F

11 dicembre

1946

Bolivia

11 dicembre

1946 F

11 dicembre

1946

Brasile

17 dicembre

1946 F

17 dicembre

1946

Canada

11 dicembre

1946 F

11 dicembre

1946

Cile

11 dicembre

1946 F

11 dicembre

1946

Cina (Taiwan)

11 dicembre

1946 F

11 dicembre

1946

Colombia

11 dicembre

1946 F

11 dicembre

1946

Danimarca

15 giugno

1949

15 giugno

1949

Ecuador

  8 giugno

1951

  8 giugno

1951

Egitto

13 settembre

1948

13 settembre

1948

Figi

  1° novembre

1971 S

10 ottobre

1970

Filippine

25 maggio

1950

25 maggio

1950

Finlandia

  3 febbraio

1948

  3 febbraio

1948

Francia

10 ottobre

1947

10 ottobre

1947

Germania

12 agosto

1959

12 agosto

1959

Giappone

27 marzo

1952

27 marzo

1952

Grecia

21 febbraio

1949

21 febbraio

1949

Haiti

31 maggio

1951

31 maggio

1951

Honduras

11 dicembre

1946 F

11 dicembre

1946

India

11 dicembre

1946 F

11 dicembre

1946

Iran

11 dicembre

1946 F

11 dicembre

1946

Iraq

14 settembre

1950

14 settembre

1950

Irlanda

18 febbraio

1948

18 febbraio

1948

Italia

25 marzo

1948 F

25 marzo

1948

Libano

13 dicembre

1946 F

13 dicembre

1946

Liberia

11 dicembre

1946 F

11 dicembre

1946

Liechtenstein

25 settembre

1947

25 settembre

1947

Lussemburgo

13 ottobre

1949

13 ottobre

1949

Messico

11 dicembre

1946 F

11 dicembre

1946

Monaco

21 novembre

1947 F

21 novembre

1947

Nicaragua

24 aprile

1950

24 aprile

1950

Norvegia

  2 luglio

1947

  2 luglio

1947

Nuova Zelanda

11 dicembre

1946 F

11 dicembre

1946

Paesi Bassi

10 marzo

1948

10 marzo

1948

Panama

15 dicembre

1946 F

15 dicembre

1946

Papua Nuova Guinea

28 ottobre

1980 S

16 settembre

1975

Polonia

11 dicembre

1946 F

11 dicembre

1946

Regno Unito

11 dicembre

1946 F

11 dicembre

1946

Repubblica Ceca

30 dicembre

1993 S

  1° gennaio

1993

Repubblica Dominicana

11 dicembre

1946 F

11 dicembre

1946

Romania

11 ottobre

1961

11 ottobre

1961

Russia

25 ottobre

1947

25 ottobre

1947

Serbia e Montenegro

12 marzo

2001 S

27 aprile

1992

Siria

11 dicembre

1946 F

11 dicembre

1946

Slovacchia

28 maggio

1993 S

  1° gennaio

1993

Spagna

26 settembre

1955 F

26 settembre

1955

Stati Uniti

12 agosto

1947

12 agosto

1947

Sudafrica

24 febbraio

1948

24 febbraio

1948

Svezia

17 ottobre

1947 F

17 ottobre

1947

Svizzera

25 settembre

1947

25 settembre

1947

Thailandia

27 ottobre

1947 F

27 ottobre

1947

Turchia

11 dicembre

1946 F

11 dicembre

1946

Ucraina

  8 gennaio

1948

  8 gennaio

1948

Ungheria

16 dicembre

1955

16 dicembre

1955


CS 12 508


1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.
2 Vedi anche l’art. 44 lett. f della Convenzione Unica del 30 mar. 1961 sugli stupefacenti (RS 0.812.121.0).
3 Art. 1 lett. a del DF del 27 sett. 1952 (RU 1953 189).
4 RS 0.812.121.2
5 La Svizzera non partecipa a questo Acc.
6 RS 0.812.121.4
7 RS 0.812.121.5
8 La Svizzera non partecipa a questo Acc.
9 RS 0.812.121.6
10 Una versione del campo d’applicazione aggiornata è pubblicata sul sito internet del DFAE (http://www.eda.admin.ch/eda/i/home/foreign/intagr/dabase.html).


Index

0.812.121.21

Übersetzung1

Protokoll

zur Ergänzung der Vereinbarungen, Abkommen und Protokolle über die Betäubungsmittel2

Abgeschlossen in Den Haag am 23. Januar 1912, in Genf am 11. und 19. Februar 1925, ferner am 13. Juli 1931, in Bangkok am 27. November 1931 und in Genf am 26. Juni 1936

Abgeschlossen in Lake Success am 11. Dezember 1946
Von der Bundesversammlung genehmigt am 29. September 19523
Beitrittsurkunde von der Schweiz hinterlegt am 25. September 1947
In Kraft getreten für die Schweiz am 25. September 1947

(Stand am 14. März 2006)

Die Mitgliedstaaten des vorliegenden Protokolls, mit Rücksicht darauf, dass die internationalen Vereinbarungen, Abkommen und Protokolle vom 23. Januar 19124, 11. Februar 19255, 19. Februar 19256, 13. Juli 19317, 27. November 19318 und 26. Juni 19369 über die Betäubungsmittel dem Völkerbund gewisse Pflichten und gewisse Befugnisse übertragen haben, und dass es wegen der Auflösung des Völkerbundes nötig ist, geeignete Vorkehrungen zur ununterbrochenen Ausführung der Abkommen zu treffen,

in der Überzeugung, es sei angebracht, dass diese Pflichten und Befugnisse in Zukunft von den Vereinten Nationen und der Weltgesundheits-Organisation oder ihrer interimistischen Kommission übernommen werden, haben folgende Bestimmungen vereinbart:

Art. I

Die Mitgliedstaaten des vorliegenden Protokolls übernehmen die Verpflichtung, dass sie untereinander, und zwar jeder soweit, als er den Abkommen beigetreten ist, den Bestimmungen dieses Protokolls entsprechend den im Anhang dieses Protokolls erwähnten Ergänzungen1 der Vereinbarungen und Abkommen volle Rechtskraft beimessen, sie in Kraft setzen und ihre Ausführung sicherstellen werden.


1 Dieser in AS 63 1364 veröffentlichte Anhang wurde in der BS nicht wiedergegeben. Die Ergänzungen zu den Übereinkünften, denen die Schweiz angehört (hiervor), sind dort eingefügt.

Art. II

1. Es besteht Übereinstimmung, dass bis zum Inkrafttreten des Protokolls über das Internationale Abkommen vom 19. Februar 1925 über die Betäubungsmittel und über das Internationale Abkommen vom 13. Juli 1931 zur Beschränkung der Herstellung und zur Regelung der Verteilung der Betäubungsmittel das Ständige Zentralkomitee und das Kontrollorgan in der gegenwärtigen Zusammensetzung ihre Funktionen weiter ausüben. Während dieser Zeit eintretende Vakanzen im Ständigen Zentralkomitee können durch den Wirtschafts- und Sozialrat besetzt werden.

2. Der Generalsekretär der Vereinten Nationen ist ermächtigt, unverzüglich die Funktionen zu übernehmen, welche sich bisher für den Generalsekretär des Völkerbundes aus den im Anhang zum vorliegenden Protokoll erwähnten Vereinbarungen, Abkommen und Protokollen1 ergeben haben.

3. Die Staaten, welche einem der Abkommen, die mit dem vorliegenden Protokoll ergänzt werden, beigetreten sind, werden eingeladen, die ergänzten Fassungen dieser Abkommen mit deren Inkrafttreten auszuführen, und zwar auch dann, wenn sie dem vorliegenden Protokoll noch nicht haben beitreten können.

4. Wenn die Ergänzungen zum Abkommen vom 19. Februar 1925 über die Betäubungsmittel oder die Ergänzungen zum Abkommen vom 13. Juli 1931 zur Beschränkung der Herstellung und zur Regelung der Verteilung der Betäubungsmittel in Kraft treten, bevor die Weltgesundheits-Organisation die Funktionen, die ihr diese Abkommen auferlegen, übernehmen kann, werden die gemäss den vorliegenden Ergänzungen dieser Organisation zufallenden Aufgaben vorübergehend durch die interimistische Kommission erfüllt.2


1 Die Weltgesundheits-Organisation hat die erwähnten Funktionen übernommen.
2 Die Weltgesundheits-Organisation hat die erwähnten Funktionen übernommen.

Art. III

Die in Ausführung der Artikel 21 und 25 des Internationalen Opium-Abkommens, das am 23. Januar 1912 in Den Haag abgeschlossen wurde, der Regierung der Niederlande übertragenen und in deren Einverständnis mit der Resolution der Völkerbundsversammlung vom 15. Dezember 1920 dem Generalsekretär des Völkerbundes anvertrauten Funktionen werden künftig vom Generalsekretär der Vereinten Nationen ausgeübt.

Art. IV

Der Generalsekretär der Vereinten Nationen wird möglichst bald, nachdem das vorliegende Protokoll zur Unterzeichnung aufliegt, den gemäss diesem Protokoll revidierten Wortlaut der Vereinbarungen, Abkommen und Protokolle erstellen und Abschriften davon zur Information den Regierungen der Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen und jedem Nicht-Mitgliedstaat, dem das vorliegende Protokoll durch den Generalsekretär bekannt geben wird, zustellen.

Art. V

Das vorliegende Protokoll wird zur Unterzeichnung oder zur Annahme durch alle Staaten aufgelegt, welche den Vereinbarungen, Abkommen und Protokollen vom 23. Januar 1912, 11. Februar 19251, 19. Februar 1925, 13. Juli 1931, 27. November 19312 und 26. Juni 1936 über die Betäubungsmittel beigetreten sind und denen der Generalsekretär der Vereinten Nationen eine Abschrift des Protokolls zustellen wird.


1 Die Schweiz gehört dieser Vereinbarung nicht an.
2 Die Schweiz gehört dieser Vereinbarung nicht an.

Art VI

Die Staaten können diesem Protokoll beitreten, indem sie es

a)
ohne Ratifikationsvorbehalt unterzeichnen,
b)
mit dem Vorbehalt der Ratifikation und nachfolgender Annahme unterzeichnen,
c)
annehmen.

Die Annahme wird durch Hinterlegung einer formellen Erklärung beim Generalsekretär der Vereinten Nationen vollzogen.

Art. VII

1. Das vorliegende Protokoll wird für jedes Mitglied mit dem Datum in Kraft treten, wo es ihm ohne Vorbehalt der späteren Annahmeerklärung beitritt, oder mit dem Datum der Hinterlegung der Annahmeerklärung.

2. Die im Anhang des vorliegenden Protokolls aufgeführten Ergänzungen1 werden für jede Vereinbarung, jedes Abkommen und jedes Protokoll in Kraft treten, wenn die Mehrheit der der Vereinbarung, dem Abkommen oder dem Protokoll beigetretenen Staaten Mitglieder des vorliegenden Protokolls geworden sind.


1 Siehe Fussnote zu Art. I.

Art. VIII

Gemäss Art. 102 der Verfassung der Vereinten Nationen1 wird der Generalsekretär der Vereinten Nationen die mit dem vorliegenden Protokoll zu jedem Abkommen vorgenommenen Ergänzungen registrieren und zusammen mit dem Datum des Inkrafttretens dieser Ergänzungen veröffentlichen.


1 SR 0.120

Art. IX Geltungsbereich am 1. Januar 2006

Das vorliegende Protokoll, dessen englische, chinesische, spanische, französische und russische Fassung in gleicher weise verbindlich sind, wird im Archiv der Vereinten Nationen hinterlegt. Da die Abkommen, Vereinbarungen und Protokolle, die gemäss dem Anhang zu ergänzen sind1, nur in Englisch und Französisch abgefasst wurden, sind nur die englischen und französischen Fassungen des Anhanges verbindlich, während die chinesischen, spanischen und russischen Fassungen Übersetzungen darstellen. Eine Abschrift des vorliegenden Protokolls und des Anhanges, deren Übereinstimmung mit dem vorliegenden Protokoll zu bestätigen ist, wird vom Generalsekretär der Vereinten Nationen jedem Staate zugestellt, der den Vereinbarungen, Abkommen und Protokollen vom 23. Januar 1912, 11. Februar 19252, 19. Februar 1925, 13. Juli 1931, 27. November 19313 und 26. Juni 1936 über die Betäubungsmittel beigetreten ist, ferner allen Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen und allen in Art. IV erwähnten Nicht-Mitgliedstaaten.

Zu Urkund dessen haben die Bevollmächtigten das vorliegende Protokoll im Namen ihrer Regierung an dem ihrer Unterschrift beigefügten Datum unterzeichnet.

Geschehen zu Lake Success, New York, am 11. Dezember 1946.

(Es folgen die Unterschriften)


1 Siehe Fussnote zu Art. I.
2 Die Schweiz gehört dieser Vereinbarung nicht an.
3 Die Schweiz gehört dieser Vereinbarung nicht an.


  Geltungsbereich am 1. Januar 200610 

Vertragsstaaten

Ratifikation Nachfolgeerklärung (N) Unterzeichnet ohne Ratifikationsvorbehalt (U)

Inkrafttreten

Afghanistan

11. Dezember

1946 U

11. Dezember

1946

Ägypten

13. September

1948

13. September

1948

Albanien

23. Juni

1947

23. Juni

1947

Argentinien

11. Dezember

1946 U

11. Dezember

1946

Australien

28. August

1947

28. August

1947

Bahamas

13. August

1975 N

10. Juli

1973

Belarus

11. Dezember

1946 U

11. Dezember

1946

Belgien

11. Dezember

1946 U

11. Dezember

1946

Bolivien

11. Dezember

1946 U

11. Dezember

1946

Brasilien

17. Dezember

1946 U

17. Dezember

1946

Chile

11. Dezember

1946 U

11. Dezember

1946

China (Taiwan)

11. Dezember

1946 U

11. Dezember

1946

Dänemark

15. Juni

1949

15. Juni

1949

Deutschland

12. August

1959

12. August

1959

Dominikanische Republik

11. Dezember

1946 U

11. Dezember

1946

Ecuador

  8. Juni

1951

  8. Juni

1951

Fidschi

  1. November

1971 N

10. Oktober

1970

Finnland

  3. Februar

1948

  3. Februar

1948

Frankreich

10. Oktober

1947

10. Oktober

1947

Griechenland

21. Februar

1949

21. Februar

1949

Haiti

31. Mai

1951

31. Mai

1951

Honduras

11. Dezember

1946 U

11. Dezember

1946

Indien

11. Dezember

1946 U

11. Dezember

1946

Irak

14. September

1950

14. September

1950

Iran

11. Dezember

1946 U

11. Dezember

1946

Irland

18. Februar

1948

18. Februar

1948

Italien

25. März

1948 U

25. März

1948

Japan

27. März

1952

27. März

1952

Kanada

11. Dezember

1946 U

11. Dezember

1946

Kolumbien

11. Dezember

1946 U

11. Dezember

1946

Libanon

13. Dezember

1946 U

13. Dezember

1946

Liberia

11. Dezember

1946 U

11. Dezember

1946

Liechtenstein

25. September

1947

25. September

1947

Luxemburg

13. Oktober

1949

13. Oktober

1949

Mexiko

11. Dezember

1946 U

11. Dezember

1946

Monaco

21. November

1947 U

21. November

1947

Neuseeland

11. Dezember

1946 U

11. Dezember

1946

Nicaragua

24. April

1950

24. April

1950

Niederlande

10. März

1948

10. März

1948

Norwegen

  2. Juli

1947

  2. Juli

1947

Österreich

17. Mai

1950

17. Mai

1950

Panama

15. Dezember

1946 U

15. Dezember

1946

Papua-Neuguinea

28. Oktober

1980 N

16. September

1975

Philippinen

25. Mai

1950

25. Mai

1950

Polen

11. Dezember

1946 U

11. Dezember

1946

Rumänien

11. Oktober

1961

11. Oktober

1961

Russland

25. Oktober

1947

25. Oktober

1947

Saudi-Arabien

11. Dezember

1946 U

11. Dezember

1946

Schweden

17. Oktober

1947 U

17. Oktober

1947

Schweiz

25. September

1947

25. September

1947

Serbien und Montenegro

12. März

2001 N

27. April

1992

Slowakei

28. Mai

1993 N

  1. Januar

1993

Spanien

26. September

1955 U

26. September

1955

Südafrika

24. Februar

1948

24. Februar

1948

Syrien

11. Dezember

1946 U

11. Dezember

1946

Thailand

27. Oktober

1947 U

27. Oktober

1947

Tschechische Republik

30. Dezember

1993 N

  1. Januar

1993

Türkei

11. Dezember

1946 U

11. Dezember

1946

Ukraine

  8. Januar

1948

  8. Januar

1948

Ungarn

16. Dezember

1955

16. Dezember

1955

Vereinigte Staaten

12. August

1947

12. August

1947

Vereinigtes Königreich

11. Dezember

1946 U

11. Dezember

1946


BS 12 534; BBl 1952 II 553


1 Der französische Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.
2 Siehe auch Art. 44 Bst. f des Einheits-Übereinkommens von 1961 vom 30. März 1961 über die Betäubungsmittel (SR 0.812.121.0).
3 Art. 1 Bst. b Abs. 1 des BB vom 29. Sept. 1952 (AS 1953 185)
4 SR 0.812.121.2
5 Die Schweiz gehört dieser Vereinbarung nicht an.
6 SR 0.812.121.4
7 SR 0.812.121.5
8 Die Schweiz gehört dieser Vereinbarung nicht an.
9 SR 0.812.121.6
10 Eine aktualisierte Fassung des Geltungsbereiches findet sich auf der Internetseite des EDA (http://www.eda.admin.ch/eda/g/home/foreign/intagr/dabase.html).


Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-18T11:22:52
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19460205/index.html
Script écrit en Powered by Perl