Index Fichier unique

Art. 8
Art. 9

Il presente accordo entrerà in vigore il 1° agosto 1946 e rimarrà in vigore fino al 31 dicembre 1947.

Esse sarà rinnovato tacitamente d’anno in anno, salvo disdetta di una delle due Parti Contraenti.

La disdetta deve essere notificata sei mesi prima della scadenza di ogni termine.

In fede di che, i sottoscritti, a ciò debitamente autorizzati, hanno firmato il presente accordo e vi hanno apposto i loro sigilli.

Fatto a Parigi, in due esemplari, il I’ agosto 1946.

C. Burckhardt

Index Fichier unique

Art. 8
Art. 9

Das vorliegende Abkommen tritt am 1. August 1946 in Kraft und gilt bis zum 31. Dezember 1947.

Es wird von Jahr zu Jahr stillschweigend erneuert, sofern es nicht von der einen oder andern der vertragsschliessenden Parteien gekündigt wird.

Die Kündigung hat sechs Monate vor Ablauf der jeweiligen Geltungsdauer zu erfolgen.

Zu Urkund dessen haben die zu diesem Zwecke in gehöriger Weise bevollmächtigten Unterzeichneten das Abkommen unterzeichnet und ihre Siegel beigesetzt.

So geschehen in doppelter Ausfertigung in Paris am 1. August 1946.

C. Burckhardt

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T22:01:37
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19460138/index.html
Script écrit en Powered by Perl