Index Fichier unique

Art. 4
Art. 6

Art. 51

L’Assemblée générale se compose d’un représentant de chaque Gouvernement participant. Les Gouvernements autres que le Gouvernement italien y seront représentés par leurs agents diplomatiques auprès du Gouvernement italien ou leurs délégués.

L’Assemblée se réunit à Rome en session ordinaire au moins une fois par an, sur convocation du Président, pour l’approbation des comptes annuels des recettes et des dépenses et du budget.2

Tous les trois ans, elle approuve le programme des travaux de l’Institut, sur la proposition du Conseil de Direction, et, conformément au paragraphe 4 de l’article 16, revoit, à la majorité des deux tiers des membres présents et votants, le cas échéant, les résolutions prises en vertu du paragraphe 3 dudit article 16.


1 Nouvelle teneur selon la mod. de l’Assemblée générale de l’Institut du 16 juin 1965, approuvée par l’Ass. féd. le 17 juin 1968, en vigueur pour la Suisse depuis le 15 juil. 1968 (RO 1969 454 453; FF 1967 II 1299).
2 Nouvelle teneur selon le mod. de l’Assemblée générale de l’Institut du 18 fév. 1969, en vigueur depuis le 29 sept. 1976 (RO 1977 286 ch. I).

Index Fichier unique

Art. 4
Art. 6

Art. 51

L’Assemblea generale si compone di un rappresentante di ciascun Governo partecipante. 1 Governi, eccettuato quello italiano, vi saranno rappresentati dai loro agenti diplomatici presso il Governo italiano o dai loro delegati.

L’Assemblea si riunisce a Roma in sessione ordinaria almeno una volta all’anno, su convocazione del Presidente, per l’approvazione dei conti annui delle entrate e delle spese e del bilancio.2

Ogni tre anni, su proposta del Consiglio di Direzione, essa approva il programma dei lavori dell’Istituto e, conformemente all’articolo 16 paragrafo 4, rivede, ove occorra, alla maggioranza dei due terzi dei membri presenti e votanti, le risoluzioni prese in virtù del paragrafo 3 di detto articolo.


1 Nuovo testo adottato dall’Assemblea generale dell’Istituto il 16 giu. 1965, approvato dall’AF il 17 giu. 1968 e entrato in vigore per la Svizzera il 15 lug. 1968 (RU 1969 452 451; FF 1967 II 933).
2 Nuovo testo adottato dall’Assemblea generale dell’Istituto il 18 feb. 1969 e entrato in vigore per tutti gli Stati partecipanti il 29 set. 1969 (RU 1977 286 n. I).

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T22:51:52
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19400024/index.html
Script écrit en Powered by Perl