Index

0.353.917.21

Scambio di note del 13/14 maggio 1938 concernente l’applicazione del Trattato belga—svizzero di estradizione al Congo belga e ai territori di Ruanda Urundi

Entrato in vigore il 13 agosto 1938

Con Scambio di note 13/14 maggio 1938 la Svizzera e il Belgio hanno conchiuso un accordo per l’applicazione del trattato belga—svizzero di estradizione1 al Congo belga e ai territori di Ruanda Urundi. Facciamo seguire il testo della nota svizzera; il contenuto delle due note è identico.

Traduzione2

  Nota svizzera

1) Le disposizioni del trattato d’estradizione fra la Svizzera e il Belgio del 13 maggio 18743 e della convenzione addizionale a quel trattato dell’11 settembre 18824 s’applicheranno al Congo Belga5 e ai Territori di Ruanda Urundi6.

2) La domanda d’estradizione di un individuo che si è rifugiato nel Congo Belga o nel Ruanda Urundi sarà fatta in via diplomatica. Quest’ultima sarà seguita in tutti i casi nei quali è richiesta dal trattato d’estradizione del 13 maggio 1874 e dalla convenzione addizionale a quel trattato, tranne però nei casi urgenti previsti nell’articolo 6 del trattato; in questi ultimi casi, l’arresto del fuggitivo potrà essere richiesto direttamente dal Dipartimento federale di Giustizia e Polizia in Berna al Governatore Generale del Congo Belga in Léopoldville e viceversa.

3) Agli effetti dell’applicazione del trattato del 13 maggio 1874 e della convenzione addizionale a quel trattato dell’11 settembre 1882, come pure del presente accordo,

a)
per nazionali belgi vanno intesi i cittadini belgi e i sudditi del Congo Belga; sono parificati ai nazionali belgi i sudditi del Ruanda Urundi;
b)
come crimini saranno considerate le infrazioni alla legge repressiva del Congo Belga e del Ruanda Urundi punibili con più di 5 anni di servitù penale e come delitti quelle punibili con più di 2 mesi di servitù penale.

4) Il termine di 3 settimane previsto nell’articolo 6 del trattato d’estradizione belga—svizzero è aumentato a 3 mesi.

5) Il presente accordo entrerà in vigore dieci giorni dopo la sua pubblicazione nelle forme prescritte dalla legislazione delle Alte Parti contraenti e avrà la stessa durata del trattato d’estradizione del 13 maggio 1874 tra la Confederazione svizzera e il Belgio.

Il Ministro di Svizzera:

Maxime de Stoutz


CS 12 87


1 RS 0.353.917.2
2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.
3 RS 0.353.917.2
4 RS 0.353.917.2
5 Al Congo Belga corrisponde attualmente al Congo (Kinshasa). Secondo la sua costituzione, detto Stato riconosce, a far data dalla sua indipendenza - avvenuta il 30 giu. 1960-, tutti i trattati di diritto internazionale che legavano il Congo Belga, e ciò fino alla loro eventuale denuncia.
6 Il Ruanda Urundi è ora suddiviso in due Stati indipendenti: Ruanda e Burundi. Per il mantenimento in vigore del tratt. belga—svizzero di estradizione tra la Svizzera e il Ruanda, vedi RS 0.353.966.7.


Index

0.353.917.21

Echange de notes des 13/14 mai 1938 concernant l’application du traité belgo—suisse d’extradition au Congo belge et aux territoires du Ruanda—Urundi

Entré en vigueur le 13 août 1938

(Etat le 13 août 1938)

Par échange de notes des 13/14 mai 1938, un accord a été conclu entre la Suisse et la Belgique concernant l’application du traité belgo—suisse d’extradition1 au Congo belge et aux territoires du Ruanda—Urundi. On trouvera les dispositions de cet accord dans la note suisse reproduite ci—dessous; son contenu est identique à celui de la note belge.

  Note suisse

Texte original

1) Les dispositions du traité d’extradition entre la Suisse et la Belgique du 13 mai 18742 et de la convention additionnelle à ce traité du 11 septembre 18823 s’appliqueront au Congo—Belge4 et aux territoires du Ruanda—Urundi5.

2) La demande d’extradition d’un individu qui s’est réfugié au Congo—Belge ou au Ruanda—Urundi sera faite par la voie diplomatique. Celle—ci sera suivie dans tous les cas où elle est requise par le traité d’extradition du 13 mai 1874 et la convention additionnelle à ce traité à l’exception toutefois des cas urgents prévus à l’article 6 du traité, dans ces derniers cas, l’arrestation du fugitif pourra être réclamée directement par le Département fédéral de Justice et Police à Berne au Gouverneur Général du Congo—Belge à Léopoldville et vice—versa.

3) Pour l’application du traité du 13 mai 1874 et de la convention additionnelle à ce traité du 11 septembre 1882, ainsi que du présent accord,

a)
il faut entendre par nationaux belges les citoyens belges et les sujets du Congo—Belge; sont assimilés aux nationaux belges les sujets du Ruanda—Urundi,
b)
seront considérées comme crimes les infractions à la loi répressive du Congo—Belge et du Ruanda—Urundi punissables de plus de 5 ans de servitude pénale et comme délits celles punissables de plus de 2 mois de servitude pénale.

4) Le délai de 3 semaines prévu à l’article 6 du traité d’extradition belgo—suisse est porté à 3 mois.

5) Le présent accord entrera en vigueur dix jours après sa publication dans les formes prescrites par la législation des Hautes Parties contractantes et aura la même durée que le traité d’extradition du 13 mai 1874 entre la Confédération suisse et la Belgique.

Le Ministre de Suisse:

Maxime de Stoutz


 RS 12 94


1 RS 0.353.917.2
2 RS 0.353.917.2
3 RS 0.353.917.2
4 L’ancien Congo-Belge comprend actuellement l’Etat indépendant du Congo (Kinshasa) qui, en vertu de sa constitution, reconnaît tous les accords internationaux en vigueur au 30 juin 1960 (date de l’indépendance), aussi longtemps qu’ils ne sont pas dénoncés.
5 L’ancien Ruanda—Urundi comprend actuellement deux Etats indépendants: le Burundi et le Rwanda. Pour le maintien en vigueur du traité belgo—suisse d’extradition entre la Suisse et le Rwanda, voir RS 0.353.966.7.


Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T23:19:59
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19380031/index.html
Script écrit en Powered by Perl