Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 31 Bürgerliches Strafrecht
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero

311.0 Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937

Inverser les langues

311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 1. Keine Sanktion ohne Gesetz
Art. 1 1. Nessuna sanzione senza legge
Art. 2 2. Zeitlicher Geltungsbereich
Art. 2 2. Condizioni di tempo
Art. 3 Verbrechen oder Vergehen im Inland
Art. 3 Crimini o delitti commessi in Svizzera
Art. 4 Verbrechen oder Vergehen im Ausland gegen den Staat
Art. 4 Crimini o delitti commessi all’estero contro lo Stato
Art. 5 Straftaten gegen Minderjährige
Art. 5 Reati commessi all’estero su minorenni
Art. 6 Gemäss staatsvertraglicher Verpflichtung verfolgte Auslandtaten
Art. 6 Reati commessi all’estero e perseguiti in conformità di un obbligo internazionale
Art. 7 Andere Auslandtaten
Art. 7 Altri reati commessi all’estero
Art. 8 Begehungsort
Art. 8 Luogo del reato
Art. 9 4. Persönlicher Geltungsbereich
Art. 9 4. Condizioni personali
Art. 10 Begriff
Art. 10 Definizioni
Art. 11 Begehen durch Unterlassen
Art. 11 Commissione per omissione
Art. 12 Begriffe
Art. 12 Definizioni
Art. 13 Sachverhaltsirrtum
Art. 13 Errore sui fatti
Art. 14 Gesetzlich erlaubte Handlung
Art. 14 Atto permesso dalla legge
Art. 15 Rechtfertigende Notwehr
Art. 15 Legittima difesa esimente
Art. 16 Entschuldbare Notwehr
Art. 16 Legittima difesa discolpante
Art. 17 Rechtfertigender Notstand
Art. 17 Stato di necessità esimente
Art. 18 Entschuldbarer Notstand
Art. 18 Stato di necessità discolpante
Art. 19 Schuldunfähigkeit und verminderte Schuldfähigkeit
Art. 19 Incapacità e scemata imputabilità
Art. 20 Zweifelhafte Schuldfähigkeit
Art. 20 Dubbio sull’imputabilità
Art. 21 Irrtum über die Rechtswidrigkeit
Art. 21 Errore sull’illiceità
Art. 22 Strafbarkeit des Versuchs
Art. 22 Punibilità
Art. 23 Rücktritt und tätige Reue
Art. 23 Desistenza e pentimento attivo
Art. 24 Anstiftung
Art. 24 Istigazione
Art. 25 Gehilfenschaft
Art. 25 Complicità
Art. 26 Teilnahme am Sonderdelikt
Art. 26 Partecipazione a un reato speciale
Art. 27 Persönliche Verhältnisse
Art. 27 Circostanze personali
Art. 28 6. Strafbarkeit der Medien
Art. 28 6. Punibilità dei mass media
Art. 28a Quellenschutz
Art. 28a Tutela delle fonti
Art. 29 7. Vertretungsverhältnisse
Art. 29 7. Rapporti di rappresentanza
Art. 30 Antragsrecht
Art. 30 Diritto di querela
Art. 31 Antragsfrist
Art. 31 Termine
Art. 32 Unteilbarkeit
Art. 32 Indivisibilità
Art. 33 Rückzug
Art. 33 Desistenza
Art. 34 Bemessung
Art. 34 Commisurazione
Art. 35 Vollzug
Art. 35 Esazione
Art. 36 Ersatzfreiheitsstrafe
Art. 36 Pena detentiva sostitutiva
Art. 3739 2. …
Art. 3739 2. ...
Art. 40 Dauer
Art. 40 Durata
Art. 41 Freiheitsstrafe anstelle von Geldstrafe
Art. 41 Pena detentiva in luogo della pena pecuniaria
Art. 42 1. Bedingte Strafen
Art. 42 1. Pene con la condizionale
Art. 43 2. Teilbedingte Freiheitsstrafe
Art. 43 2. Pena detentiva con condizionale parziale
Art. 44 Probezeit
Art. 44 Periodo di prova
Art. 45 Bewährung
Art. 45 Successo del periodo di prova
Art. 46 Nichtbewährung
Art. 46 Insuccesso del periodo di prova
Art. 47 1. Grundsatz
Art. 47 1. Principio
Art. 48 Gründe
Art. 48 Circostanze attenuanti
Art. 48a Wirkung
Art. 48a Effetti
Art. 49 3. Konkurrenz
Art. 49 3. Concorso di reati
Art. 50 4. Begründungspflicht
Art. 50 4. Obbligo di motivazione
Art. 51 5. Anrechnung der Untersuchungshaft
Art. 51 5. Computo de carcere preventivo
Art. 52 Fehlendes Strafbedürfnis
Art. 52 Punizione priva di senso
Art. 53 Wiedergutmachung
Art. 53 Riparazione
Art. 54 Betroffenheit des Täters durch seine Tat
Art. 54 Autore duramente colpito
Art. 55 2. Gemeinsame Bestimmungen
Art. 55 2. Disposizioni comuni
Art. 55a Ehegatte, eingetragene Partnerin, eingetragener Partner oder Lebenspartner als Opfer
Art. 55a Coniuge, partner registrato o partner convivente quale vittima
Art. 56 1. Grundsätze
Art. 56 1. Principi
Art. 56a Zusammentreffen von Massnahmen
Art. 56a Concorso di misure
Art. 57 Verhältnis der Massnahmen zu den Strafen
Art. 57 Relazione tra le misure e le pene
Art. 58 Vollzug
Art. 58 Esecuzione
Art. 59 Behandlung von psychischen Störungen
Art. 59 Trattamento di turbe psichiche
Art. 60 Suchtbehandlung
Art. 60 Trattamento della tossicodipendenza
Art. 61 Massnahmen für junge Erwachsene
Art. 61 Misure per i giovani adulti
Art. 62 Bedingte Entlassung
Art. 62 Liberazione condizionale
Art. 62a Nichtbewährung
Art. 62a Insuccesso del periodo di prova
Art. 62b Endgültige Entlassung
Art. 62b Liberazione definitiva
Art. 62c Aufhebung der Massnahme
Art. 62c Soppressione della misura
Art. 62d Prüfung der Entlassung und der Aufhebung
Art. 62d Esame della liberazione e della soppressione
Art. 63 Voraussetzungen und Vollzug
Art. 63 Condizioni e esecuzione
Art. 63a Aufhebung der Massnahme
Art. 63a Soppressione della misura
Art. 63b Vollzug der aufgeschobenen Freiheitsstrafe
Art. 63b Esecuzione della pena detentiva sospesa
Art. 64 Voraussetzungen und Vollzug
Art. 64 Condizioni e esecuzione
Art. 64a Aufhebung und Entlassung
Art. 64a Fine dell’interna-mento e liberazione
Art. 64b Prüfung der Entlassung
Art. 64b Esame della liberazione
Art. 64c Prüfung der Entlassung aus der lebenslänglichen Verwahrung und bedingte Entlassung
Art. 64c Esame della liberazione dall’internamento a vita e liberazione condizionale
Art. 65 5. Änderung der Sanktion
Art. 65 5. Modifica della sanzione
Art. 66 1. Friedensbürgschaft
Art. 66 1. Cauzione preventiva
Art. 66a a. Obligatorische Landesverweisung
Art. 66a a. Espulsione obbligatoria
Art. 66abis b. Nicht obligatorische Landesverweisung
Art. 66abis b. Espulsione non obbligatoria
Art. 66b c. Gemeinsame Bestimmungen. Wiederholungsfall
Art. 66b Recidiva
Art. 66c d. Zeitpunkt des Vollzugs
Art. 66c d. Momento dell’esecuzione
Art. 66d e. Aufschub des Vollzugs der obligatorischen Landesverweisung
Art. 66d e. Sospensione dell’esecuzione dell’espulsione obbligatoria
Art. 67 a. Tätigkeitsverbot, Voraussetzungen
Art. 67 a. Interdizione di esercitare unʼattività, condizioni
Art. 67a Inhalt und Umfang
Art. 67a Contenuto e portata
Art. 67b b. Kontakt- und Rayonverbot
Art. 67b b. Divieto di avere contatti e di accedere ad aree determinate
Art. 67c Vollzug der Verbote
Art. 67c Esecuzione dellʼinterdizione o del divieto
Art. 67d Änderung eines Verbots oder nachträgliche Anordnung eines Verbots
Art. 67d Modifica o pronuncia a posteriori di unʼinterdizione o di un divieto
Art. 67e 3. Fahrverbot
Art. 67e 3. Divieto di condurre
Art. 67f 3. Fahrverbot
Art. 67f 3. Divieto di condurre
Art. 68 4. Veröffentlichung des Urteils
Art. 68 4. Pubblicazione della sentenza
Art. 69 a. Sicherungseinziehung
Art. 69 a. Confisca di oggetti pericolosi
Art. 70 Grundsätze
Art. 70 Principi
Art. 71 Ersatzforderungen
Art. 71 Risarcimenti
Art. 72 Einziehung von Vermögenswerten einer kriminellen oder terroristischen Organisation
Art. 72 Confisca di valori patrimoniali di un’organizzazione criminale o terroristica
Art. 73 6. Verwendung zu Gunsten des Geschädigten
Art. 73 6. Assegnamenti al danneggiato
Art. 74 1. Vollzugsgrundsätze
Art. 74 1. Principi dell’esecuzione
Art. 75 Grundsätze
Art. 75 Principi
Art. 75a Besondere Sicherheitsmassnahmen
Art. 75a Misure particolari di sicurezza
Art. 76 Vollzugsort
Art. 76 Luogo dell’esecuzione
Art. 77 Normalvollzug
Art. 77 Esecuzione ordinaria
Art. 77a Arbeitsexternat und Wohnexternat
Art. 77a Lavoro e alloggio esterni
Art. 77b Halbgefangenschaft
Art. 77b Semiprigionia
Art. 78 Einzelhaft
Art. 78 Segregazione cellulare
Art. 79 Einzelhaft
Art. 79 Segregazione cellulare
Art. 79a Gemeinnützige Arbeit
Art. 79a Lavoro di pubblica utilità
Art. 79b Elektronische Überwachung
Art. 79b Sorveglianza elettronica
Art. 80 Abweichende Vollzugsformen
Art. 80 Deroghe alle forme d’esecuzione
Art. 81 Arbeit
Art. 81 Lavoro
Art. 82 Aus- und Weiterbildung
Art. 82 Formazione e formazione continua
Art. 83 Arbeitsentgelt
Art. 83 Retribuzione
Art. 84 Beziehungen zur Aussenwelt
Art. 84 Relazioni con il mondo esterno
Art. 85 Kontrollen und Untersuchungen
Art. 85 Controlli e ispezioni
Art. 86 a. Gewährung
Art. 86 a. Concessione
Art. 87 b. Probezeit
Art. 87 b. Periodo di prova
Art. 88 c. Bewährung
Art. 88 c. Successo del periodo di prova
Art. 89 d. Nichtbewährung
Art. 89 d. Insuccesso del periodo di prova
Art. 90 3. Vollzug von Massnahmen
Art. 90 3. Esecuzione di misure
Art. 91 Disziplinarrecht
Art. 91 Diritto disciplinare
Art. 92 Unterbrechung des Vollzugs
Art. 92 Interruzione dell’esecuzione
Art. 92a Informations- recht
Art. 92a Diritto d’informazione
Art. 93 Bewährungshilfe
Art. 93 Assistenza riabilitativa
Art. 94 Weisungen
Art. 94 Norme di condotta
Art. 95 Gemeinsame Bestimmungen
Art. 95 Disposizioni comuni
Art. 96 Soziale Betreuung
Art. 96 Assistenza sociale volontaria
Art. 97 Fristen
Art. 97 Termini
Art. 98 Beginn
Art. 98 Decorrenza
Art. 99 Fristen
Art. 99 Termini
Art. 100 Beginn
Art. 100 Decorrenza
Art. 101 3. Unverjährbarkeit
Art. 101 3. Imprescrittibilità
Art. 102 Strafbarkeit
Art. 102 Punibilità
Art. 102a Strafbarkeit
Art. 102a Punibilità
Art. 103 Begriff
Art. 103 Definizione
Art. 104 Anwendbarkeit der Bestimmungen des Ersten Teils
Art. 104 Applicabilità delle disposizioni della parte prima
Art. 105 Keine oder bedingte Anwendbarkeit
Art. 105 Inapplicabilità o applicabilità condizionale
Art. 106 Busse
Art. 106 Multa
Art. 107 Busse
Art. 107 Multa
Art. 108 Busse
Art. 108 Multa
Art. 109 Verjährung
Art. 109 Prescrizione
Art. 110 Dritter Teil: Begriffe
Art. 110 Parte terza: Definizioni
Art. 111 Vorsätzliche Tötung
Art. 111 Omicidio intenzionale
Art. 112 Mord
Art. 112 Assassinio
Art. 113 Totschlag
Art. 113 Omicidio passionale
Art. 114 Tötung auf Verlangen
Art. 114 Omicidio su richiesta della vittima
Art. 115 Verleitung und Beihilfe zum Selbstmord
Art. 115 Istigazione e aiuto al suicidio
Art. 116 Kindestötung
Art. 116 Infanticidio
Art. 117 Fahrlässige Tötung
Art. 117 Omicidio colposo
Art. 118 Strafbarer Schwangerschaftsabbruch
Art. 118 Interruzione punibile della gravidanza
Art. 119 Strafloser Schwangerschaftsabbruch
Art. 119 Interruzione non punibile della gravidanza
Art. 120 Übertretungen durch Ärztinnen oder Ärzte
Art. 120 Contravvenzioni commesse dal medico
Art. 121 Übertretungen durch Ärztinnen oder Ärzte
Art. 121 Contravvenzioni commesse dal medico
Art. 122 Schwere Körperverletzung
Art. 122 Lesioni gravi
Art. 123 Einfache Körperverletzung
Art. 123 Lesioni semplici
Art. 124 Verstümmelung weiblicher Genitalien
Art. 124 Mutilazione di organi genitali femminili
Art. 125 Fahrlässige Körperverletzung
Art. 125 Lesioni colpose
Art. 126 Tätlichkeiten
Art. 126 Vie di fatto
Art. 127 Aussetzung
Art. 127 Abbandono
Art. 128 Unterlassung der Nothilfe
Art. 128 Omissione di soccorso
Art. 128bis Falscher Alarm
Art. 128bis Falso allarme
Art. 129 Gefährdung des Lebens
Art. 129 Esposizione a pericolo della vita altrui
Art. 130132 Gefährdung des Lebens
Art. 130132 Esposizione a pericolo della vita altrui
Art. 133 Raufhandel
Art. 133 Rissa
Art. 134 Angriff
Art. 134 Aggressione
Art. 135 Gewaltdarstellungen
Art. 135 Rappresentazione di atti di cruda violenza
Art. 136 Verabreichen gesundheitsgefährdender Stoffe an Kinder
Art. 136 Somministrazione a fanciulli di sostanze pericolose per la salute
Art. 137 Unrechtmässige Aneignung
Art. 137 Appropriazione semplice
Art. 138 Veruntreuung
Art. 138 Appropriazione indebita
Art. 139 Diebstahl
Art. 139 Furto
Art. 140 Raub
Art. 140 Rapina
Art. 141 Sachentziehung
Art. 141 Sottrazione di una cosa mobile
Art. 141bis Unrechtmässige Verwendung von Vermögenswerten
Art. 141bis Impiego illecito di valori patrimoniali
Art. 142 Unrechtmässige Entziehung von Energie
Art. 142 Sottrazione di energia
Art. 143 Unbefugte Datenbeschaffung
Art. 143 Acquisizione illecita di dati
Art. 143bis Unbefugtes Eindringen in ein Datenverarbeitungssystem
Art. 143bis Accesso indebito a un sistema per l’elaborazione di dati
Art. 144 Sachbeschädigung
Art. 144 Danneggiamento
Art. 144bis Datenbeschädigung
Art. 144bis Danneggiamento di dati
Art. 145 Veruntreuung und Entzug von Pfandsachen und Retentionsgegenständen
Art. 145 Appropriazione e sottrazione di cose date in pegno o soggette a ritenzione
Art. 146 Betrug
Art. 146 Truffa
Art. 147 Betrügerischer Missbrauch einer Datenverarbeitungsanlage
Art. 147 Abuso di un impianto per l’elaborazione di dati
Art. 148 Check- und Kreditkartenmissbrauch
Art. 148 Abuso di carte- chèques o di credito
Art. 148a Unrechtmässiger Bezug von Leistungen einer Sozialversicherung oder der Sozialhilfe
Art. 148a Ottenimento illecito di prestazioni di un’assicurazione sociale o dell’aiuto sociale
Art. 149 Zechprellerei
Art. 149 Frode dello scotto
Art. 150 Erschleichen einer Leistung
Art. 150 Conseguimento fraudolento di una prestazione
Art. 150bis Herstellen und Inverkehrbringen von Materialien zur unbefugten Entschlüsselung codierter Angebote
Art. 150bis Fabbricazione e immissione in commercio di dispositivi per l’illecita decodificazione di offerte in codice
Art. 151 Arglistige Vermögensschädigung
Art. 151 Danno patrimoniale procurato con astuzia
Art. 152 Unwahre Angaben über kaufmännische Gewerbe
Art. 152 False indicazioni su attività commerciali
Art. 153 Unwahre Angaben gegenüber Handelsregisterbehörden
Art. 153 False comunicazioni alle autorità del registro di commercio
Art. 154 Strafbarkeit der Mitglieder des Verwaltungsrats und der Geschäftsleitung von Gesellschaften, deren Aktien an einer Börse kotiert sind
Art. 154 Punibilità dei membri del consiglio d’amministrazione e della direzione di società le cui azioni sono quotate in borsa
Art. 155 Warenfälschung
Art. 155 Contraffazione di merci
Art. 156 Erpressung
Art. 156 Estorsione
Art. 157 Wucher
Art. 157 Usura
Art. 158 Ungetreue Geschäftsbesorgung
Art. 158 Amministrazione infedele
Art. 159 Missbrauch von Lohnabzügen
Art. 159 Appropriazione indebita di trattenute salariali
Art. 160 Hehlerei
Art. 160 Ricettazione
Art. 161 Hehlerei
Art. 161 Ricettazione
Art. 161bis Hehlerei
Art. 161bis Ricettazione
Art. 162 2. Verletzung des Fabrikations- oder Geschäftsgeheimnisses
Art. 162 2. Violazione del segreto di fabbrica o commerciale
Art. 163 Betrügerischer Konkurs und Pfändungsbetrug
Art. 163 Bancarotta fraudolenta e frode nel pignoramento
Art. 164 Gläubigerschädigung durch Vermögensminderung
Art. 164 Diminuzione dell’attivo in danno dei creditori
Art. 165 Misswirtschaft
Art. 165 Cattiva gestione
Art. 166 Unterlassung der Buchführung
Art. 166 Omissione della contabilità
Art. 167 Bevorzugung eines Gläubigers
Art. 167 Favori concessi ad un creditore
Art. 168 Bestechung bei Zwangsvollstreckung
Art. 168 Corruzione nell’esecuzione forzata
Art. 169 Verfügung über mit Beschlag belegte Vermögenswerte
Art. 169 Distrazione di valori patrimoniali sottoposti a procedimento giudiziale
Art. 170 Erschleichung eines gerichtlichen Nachlassvertrages
Art. 170 Conseguimento fraudolento di un concordato giudiziale
Art. 171 Gerichtlicher Nachlassvertrag
Art. 171 Concordato giudiziale
Art. 171bis Widerruf des Konkurses
Art. 171bis Revoca del fallimento
Art. 172 …
Art. 172 4. Disposizioni generali. ...
Art. 172bis …
Art. 172bis 4. Disposizioni generali. ...
Art. 172ter Geringfügige Vermögensdelikte
Art. 172ter Reati di poca entità
Art. 173 Üble Nachrede
Art. 173 Diffamazione
Art. 174 Verleumdung
Art. 174 Calunnia
Art. 175 Üble Nachrede oder Verleumdung gegen einen Verstorbenen oder einen verschollen Erklärten
Art. 175 Diffamazione e calunnia contro un defunto o uno scomparso
Art. 176 Gemeinsame Bestimmung
Art. 176 Disposizione comune
Art. 177 Beschimpfung
Art. 177 Ingiuria
Art. 178 Verjährung
Art. 178 Prescrizione
Art. 179 Verletzung des Schriftgeheimnisses
Art. 179 Violazione di segreti privati
Art. 179bis Abhören und Aufnehmen fremder Gespräche
Art. 179bis Ascolto e registrazione di conversazioni estranee
Art. 179ter Unbefugtes Aufnehmen von Gesprächen
Art. 179ter Registrazione clandestina di conversazioni
Art. 179quater Verletzung des Geheim- oder Privatbereichs durch Aufnahmegeräte
Art. 179quater Violazione della sfera segreta o privata mediante apparecchi di presa d’immagini
Art. 179quinquies Nicht strafbares Aufnehmen
Art. 179quinquies Registrazioni non punibili
Art. 179sexies Inverkehrbringen und Anpreisen von Abhör-, Ton- und Bildaufnahmegeräten
Art. 179sexies Messa in circolazione e propaganda di apparecchi di ascolto, di registrazione del suono e delle immagini
Art. 179septies Missbrauch einer Fernmeldeanlage
Art. 179septies Abuso di impianti di telecomunicazioni
Art. 179octies Amtliche Überwachung, Straflosigkeit
Art. 179octies Sorveglianza ufficiale, impunibilità
Art. 179novies Unbefugtes Beschaffen von Personendaten
Art. 179novies Sottrazione di dati personali
Art. 180 Drohung
Art. 180 Minaccia
Art. 181 Nötigung
Art. 181 Coazione
Art. 181a Zwangsheirat, erzwungene eingetragene Partnerschaft
Art. 181a Matrimonio forzato, unione domestica registrata forzata
Art. 182 Menschenhandel
Art. 182 Tratta di esseri umani
Art. 183 Freiheitsberaubung und Entführung
Art. 183 Sequestro di persona e rapimento
Art. 184 Erschwerende Umstände
Art. 184 Circostanze aggravanti
Art. 185 Geiselnahme
Art. 185 Presa d’ostaggio
Art. 185bis Verschwindenlassen
Art. 185bis Sparizione forzata
Art. 186 Hausfriedensbruch
Art. 186 Violazione di domicilio
Art. 187 Sexuelle Handlungen mit Kindern
Art. 187 Atti sessuali con fanciulli
Art. 188 Sexuelle Handlungen mit Abhängigen
Art. 188 Atti sessuali con persone dipendenti
Art. 189 Sexuelle Nötigung
Art. 189 Coazione sessuale
Art. 190 Vergewaltigung
Art. 190 Violenza carnale
Art. 191 Schändung
Art. 191 Atti sessuali con persone incapaci di discernimento o inette a resistere
Art. 192 Sexuelle Handlungen mit Anstaltspfleglingen, Gefangenen, Beschuldigten
Art. 192 Atti sessuali con persone ricoverate, detenute od imputate
Art. 193 Ausnützung der Notlage
Art. 193 Sfruttamento dello stato di bisogno
Art. 194 Exhibitionismus
Art. 194 Esibizionismo
Art. 195 Förderung der Prostitution
Art. 195 Promovimento della prostituzione
Art. 196 Sexuelle Handlungen mit Minderjährigen gegen Entgelt
Art. 196 Atti sessuali con minorenni contro rimunerazione
Art. 197 4. Pornografie
Art. 197 4. Pornografia
Art. 198 Sexuelle Belästigungen
Art. 198 Molestie sessuali
Art. 199 Unzulässige Ausübung der Prostitution
Art. 199 Esercizio illecito della prostituzione
Art. 200 6. Gemeinsame Begehung
Art. 200 6. Reato collettivo
Art. 201212 6. Gemeinsame Begehung
Art. 201212 6. Reato collettivo
Art. 213 Inzest
Art. 213 Incesto
Art. 214 Inzest
Art. 214 Incesto
Art. 215 Mehrfache Ehe oder eingetragene Partnerschaft
Art. 215 Bigamia nel matrimonio o nell’unione domestica registrata
Art. 216 Mehrfache Ehe oder eingetragene Partnerschaft
Art. 216 Bigamia nel matrimonio o nell’unione domestica registrata
Art. 217 Vernachlässigung von Unterhaltspflichten
Art. 217 Trascuranza degli obblighi di mantenimento
Art. 218 Vernachlässigung von Unterhaltspflichten
Art. 218 Trascuranza degli obblighi di mantenimento
Art. 219 Verletzung der Fürsorge- oder Erziehungspflicht
Art. 219 Violazione del dovere d’assistenza o educazione
Art. 220 Entziehen von Minderjährigen
Art. 220 Sottrazione di minorenne
Art. 221 Brandstiftung
Art. 221 Incendio intenzionale
Art. 222 Fahrlässige Verursachung einer Feuersbrunst
Art. 222 Incendio colposo
Art. 223 Verursachung einer Explosion
Art. 223 Esplosione
Art. 224 Gefährdung durch Sprengstoffe und giftige Gase in verbrecherischer Absicht
Art. 224 Uso delittuoso di materie esplosive o gas velenosi
Art. 225 Gefährdung ohne verbrecherische Absicht. Fahrlässige Gefährdung
Art. 225 Uso colposo di materie esplosive o gas velenosi
Art. 226 Herstellen, Verbergen, Weiterschaffen von Sprengstoffen und giftigen Gasen
Art. 226 Fabbricazione, occultamento e trasporto di materie esplosive o gas velenosi
Art. 226bis Gefährdung durch Kernenergie, Radioaktivität und ionisierende Strahlen
Art. 226bis Pericolo dovuto all’energia nucleare, alla radioattività e a raggi ionizzanti
Art. 226ter Strafbare Vorbereitungshandlungen
Art. 226ter Atti preparatori punibili
Art. 227 Verursachen einer Überschwemmung oder eines Einsturzes
Art. 227 Inondazione. Franamento
Art. 228 Beschädigung von elektrischen Anlagen, Wasserbauten und Schutzvorrichtungen
Art. 228 Danneggiamento d’impianti elettrici, di opere idrauliche e di opere di premunizione
Art. 229 Gefährdung durch Verletzung der Regeln der Baukunde
Art. 229 Violazione delle regole dell’arte edilizia
Art. 230 Beseitigung oder Nichtanbringung von Sicherheitsvorrichtungen
Art. 230 Rimozione od omissione di apparecchi protettivi
Art. 230bis Gefährdung durch gentechnisch veränderte oder pathogene Organismen
Art. 230bis Pericoli causati da organismi geneticamente modificati o patogeni
Art. 231 Verbreiten menschlicher Krankheiten
Art. 231 Propagazione di malattie dell’essere umano
Art. 232 Verbreiten von Tierseuchen
Art. 232 Propagazione di epizoozie
Art. 233 Verbreiten von Schädlingen
Art. 233 Propagazione di parassiti pericolosi
Art. 234 Verunreinigung von Trinkwasser
Art. 234 Inquinamento di acque potabili
Art. 235 Herstellen von gesundheitsschädlichem Futter
Art. 235 Fabbricazione di foraggi nocivi
Art. 236 Inverkehrbringen von gesundheitsschädlichem Futter
Art. 236 Commercio di foraggi adulterati
Art. 237 Störung des öffentlichen Verkehrs
Art. 237 Perturbamento della circolazione pubblica
Art. 238 Störung des Eisenbahnverkehrs
Art. 238 Perturbamento del servizio ferroviario
Art. 239 Störung von Betrieben, die der Allgemeinheit dienen
Art. 239 Perturbamento di pubblici servizi
Art. 240 Geldfälschung
Art. 240 Contraffazione di monete
Art. 241 Geldverfälschung
Art. 241 Alterazione di monete
Art. 242 In Umlaufsetzen falschen Geldes
Art. 242 Messa in circolazione di monete false
Art. 243 Nachmachen von Banknoten, Münzen oder amtlichen Wertzeichen ohne Fälschungsabsicht
Art. 243 Imitazione di biglietti di banca, monete o valori di bollo ufficiali senza fine di falsificazione
Art. 244 Einführen, Erwerben, Lagern falschen Geldes
Art. 244 Importazione, acquisto e deposito di monete false
Art. 245 Fälschung amtlicher Wertzeichen
Art. 245 Falsificazione di valori di bollo ufficiali
Art. 246 Fälschung amtlicher Zeichen
Art. 246 Falsificazione di marche ufficiali
Art. 247 Fälschungsgeräte; unrechtmässiger Gebrauch von Geräten
Art. 247 Strumenti per la falsificazione e uso illegittimo di strumenti
Art. 248 Fälschung von Mass und Gewicht
Art. 248 Falsificazione dei pesi e delle misure
Art. 249 Einziehung
Art. 249 Confisca
Art. 250 Geld und Wertzeichen des Auslandes
Art. 250 Monete e bolli di valore esteri
Art. 251 Urkundenfälschung
Art. 251 Falsità in documenti
Art. 252 Fälschung von Ausweisen
Art. 252 Falsità in certificati
Art. 253 Erschleichung einer falschen Beurkundung
Art. 253 Conseguimento fraudolento di una falsa attestazione
Art. 254 Unterdrückung von Urkunden
Art. 254 Soppressioni di documento
Art. 255 Urkunden des Auslandes
Art. 255 Documenti esteri
Art. 256 Grenzverrückung
Art. 256 Rimozione di termini
Art. 257 Beseitigung von Vermessungs- und Wasserstandszeichen
Art. 257 Soppressione di segnali trigonometrici e limnimetrici
Art. 258 Schreckung der Bevölkerung
Art. 258 Pubblica intimidazione
Art. 259 Öffentliche Aufforderung zu Verbrechen oder zur Gewalttätigkeit
Art. 259 Pubblica istigazione a un crimine o alla violenza
Art. 260 Landfriedensbruch
Art. 260 Sommossa
Art. 260bis Strafbare Vorbereitungshandlungen
Art. 260bis Atti preparatori punibili
Art. 260ter Kriminelle und terroristische Organisationen
Art. 260ter Organizzazioni criminali e terroristiche
Art. 260quater Gefährdung der öffentlichen Sicherheit mit Waffen
Art. 260quater Messa in pericolo della sicurezza pubblica con armi
Art. 260quinquies Finanzierung des Terrorismus
Art. 260quinquies Finanziamento del terrorismo
Art. 260sexies Anwerbung, Ausbildung und Reisen im Hinblick auf eine terroristische Straftat
Art. 260 Reclutamento, addestramento e viaggi finalizzati alla commissione di un reato di terrorismo
Art. 261 Störung der Glaubens- und Kultusfreiheit
Art. 261 Perturbamento della libertà di credenza e di culto
Art. 261bis Diskriminierung und Aufruf zu Hass
Art. 261bis Discriminazione e incitamento all’odio
Art. 262 Störung des Totenfriedens
Art. 262 Turbamento della pace dei defunti
Art. 263 Verübung einer Tat in selbstverschuldeter Unzurechnungsfähigkeit
Art. 263 Atti commessi in istato di irresponsabilità colposa
Art. 264 Völkermord
Art. 264 Genocidio
Art. 264a j. Andere unmenschliche Handlungen
Art. 264a j. Altri atti inumani
Art. 264b 1. Anwendungsbereich
Art. 264b 1. Campo d’applicazione
Art. 264c 2. Schwere Verletzungen der Genfer Konventionen
Art. 264c 2. Gravi violazioni delle Convenzioni di Ginevra
Art. 264d a. Angriffe gegen zivile Personen und Objekte
Art. 264d a. Attacchi contro persone e beni di carattere civile
Art. 264e b. Ungerechtfertigte medizinische Behandlung, Verletzung der sexuellen Selbstbestimmung und der Menschenwürde
Art. 264e b. Trattamento medico ingiustificato, lesione dell’autodetermi- nazione sessuale e della dignità umana
Art. 264f c. Rekrutierung und Verwendung von Kindersoldaten
Art. 264f c. Reclutamento e impiego di bambini-soldato
Art. 264g d. Verbotene Methoden der Kriegführung
Art. 264g d. Metodi di guerra vietati
Art. 264h e. Einsatz verbotener Waffen
Art. 264h e. Impiego di armi vietate
Art. 264i 4. Bruch eines Waffenstillstandes oder des Friedens. Vergehen gegen einen Parlamentär. Verzögerte Heimschaffung von Kriegsgefangenen
Art. 264i 4. Rottura di un armistizio o della pace. Reati contro un parlamentario. Ritardo nel rimpatrio di prigionieri di guerra
Art. 264j 5. Andere Verstösse gegen das humanitäre Völkerrecht
Art. 264j 5. Altre violazioni del diritto internazionale umanitario
Art. 264k Strafbarkeit des Vorgesetzten
Art. 264k Punibilità dei superiori
Art. 264l Handeln auf Befehl oder Anordnung
Art. 264l Commissione di un reato in esecuzione di un ordine
Art. 264m Auslandtaten
Art. 264m Reati commessi all’estero
Art. 264n Ausschluss der relativen Immunität
Art. 264n Esclusione dell’immunità relativa
Art. 265 Hochverrat
Art. 265 Alto tradimento
Art. 266 Angriffe auf die Unabhängigkeit der Eidgenossenschaft
Art. 266 Attentati contro l’indipendenza della Confederazione
Art. 266bis Gegen die Sicherheit der Schweiz gerichtete ausländische Unternehmungen und Bestrebungen
Art. 266bis Imprese e mene dell’estero contro la sicurezza della Svizzera
Art. 267 Diplomatischer Landesverrat
Art. 267 Tradimento nelle relazioni diplomatiche
Art. 268 Verrückung staatlicher Grenzzeichen
Art. 268 Rimozione di termini di confine pubblici
Art. 269 Verletzung schweizerischer Gebietshoheit
Art. 269 Violazione della sovranità territoriale svizzera
Art. 270 Tätliche Angriffe auf schweizerische Hoheitszeichen
Art. 270 Offese agli emblemi svizzeri
Art. 271 Verbotene Handlungen für einen fremden Staat
Art. 271 Atti compiuti senza autorizzazione per conto di uno Stato estero
Art. 272 Politischer Nachrichtendienst
Art. 272 Spionaggio politico
Art. 273 Wirtschaftlicher Nachrichtendienst
Art. 273 Spionaggio economico
Art. 274 Militärischer Nachrichtendienst
Art. 274 Spionaggio militare
Art. 275 Angriffe auf die verfassungsmässige Ordnung
Art. 275 Attentati contro l’ordine costituzionale
Art. 275bis Staatsgefährliche Propaganda
Art. 275bis Propaganda sovversiva
Art. 275ter Rechtswidrige Vereinigung
Art. 275ter Associazioni illecite
Art. 276 Aufforderung und Verleitung zur Verletzung militärischer Dienstpflichten
Art. 276 Provocazione ed incitamento alla violazione degli obblighi militari
Art. 277 Fälschung von Aufgeboten oder Weisungen
Art. 277 Falsificazione d’ordini o di istruzioni
Art. 278 Störung des Militärdienstes
Art. 278 Turbamento del servizio militare
Art. 279 Störung und Hinderung von Wahlen und Abstimmungen
Art. 279 Perturbamento ed impedimento di elezioni e votazioni
Art. 280 Eingriffe in das Stimm- und Wahlrecht
Art. 280 Attentati contro il diritto di voto
Art. 281 Wahlbestechung
Art. 281 Corruzione elettorale
Art. 282 Wahlfälschung
Art. 282 Frode elettorale
Art. 282bis Stimmenfang
Art. 282bis Incetta di voti
Art. 283 Verletzung des Abstimmungs- und Wahlgeheimnisses
Art. 283 Violazione del segreto del voto
Art. 284 Verletzung des Abstimmungs- und Wahlgeheimnisses
Art. 284 Violazione del segreto del voto
Art. 285 Gewalt und Drohung gegen Behörden und Beamte
Art. 285 Violenza o minaccia contro le autorità e i funzionari
Art. 286 Hinderung einer Amtshandlung
Art. 286 Impedimento di atti dell’autorità
Art. 287 Amtsanmassung
Art. 287 Usurpazione di funzioni
Art. 288 Amtsanmassung
Art. 288 Usurpazione di funzioni
Art. 289 Bruch amtlicher Beschlagnahme
Art. 289 Sottrazione di cose requisite o sequestrate
Art. 290 Siegelbruch
Art. 290 Rottura di sigilli
Art. 291 Verweisungsbruch
Art. 291 Violazione del bando
Art. 292 Ungehorsam gegen amtliche Verfügungen
Art. 292 Disobbedienza a decisioni dell’autorità
Art. 293 Veröffentlichung amtlicher geheimer Verhandlungen
Art. 293 Pubblicazione di deliberazioni ufficiali segrete
Art. 294 Missachtung eines Tätigkeitsverbots oder eines Kontakt- und Rayonverbots
Art. 294 Violazione dellʼinterdizione di esercitare unʼattività o del divieto di avere contatti e di accedere ad aree determinate
Art. 295 Missachtung von Bewährungshilfe oder Weisungen
Art. 295 Violazione dellʼassistenza riabilitativa e delle norme di condotta
Art. 296 Beleidigung eines fremden Staates
Art. 296 Oltraggio ad uno Stato estero
Art. 297 Beleidigung zwischenstaatlicher Organisationen
Art. 297 Oltraggi a istituzioni internazionali
Art. 298 Tätliche Angriffe auf fremde Hoheitszeichen
Art. 298 Offese agli emblemi di uno Stato estero
Art. 299 Verletzung fremder Gebietshoheit
Art. 299 Violazione della sovranità territoriale di uno Stato estero
Art. 300 Feindseligkeiten gegen einen Kriegführenden oder fremde Truppen
Art. 300 Atti di ostilità contro un belligerante o contro truppe straniere
Art. 301 Nachrichtendienst gegen fremde Staaten
Art. 301 Spionaggio in danno di Stati esteri
Art. 302 Strafverfolgung
Art. 302 Procedimento
Art. 303 Falsche Anschuldigung
Art. 303 Denuncia mendace
Art. 304 Irreführung der Rechtspflege
Art. 304 Sviamento della giustizia
Art. 305 Begünstigung
Art. 305 Favoreggiamento
Art. 305bis Geldwäscherei
Art. 305bis Riciclaggio di denaro
Art. 305ter Mangelnde Sorgfalt bei Finanzgeschäften und Melderecht
Art. 305ter Carente diligenza in operazioni finanziarie e diritto di comunicazione
Art. 306 Falsche Beweisaussage der Partei
Art. 306 Dichiarazione falsa di una parte in giudizio
Art. 307 Falsches Zeugnis. Falsches Gutachten. Falsche Übersetzung
Art. 307 Falsa testimonianza, falsa perizia, falsa traduzione od interpretazione
Art. 308 Strafmilderungen
Art. 308 Attenuazione di pene
Art. 309 Verwaltungssachen und Verfahren vor internationalen Gerichten
Art. 309 Cause amministrative e procedura davanti a tribunali internazionali
Art. 310 Befreiung von Gefangenen
Art. 310 Liberazione di detenuti
Art. 311 Meuterei von Gefangenen
Art. 311 Ammutinamento di detenuti
Art. 312 Amtsmissbrauch
Art. 312 Abuso di autorità
Art. 313 Gebührenüberforderung
Art. 313 Concussione
Art. 314 Ungetreue Amtsführung
Art. 314 Infedeltà nella gestione pubblica
Art. 315316 Ungetreue Amtsführung
Art. 315e Infedeltà nella gestione pubblica
Art. 317 Urkundenfälschung im Amt
Art. 317 Falsità in atti formati da pubblici ufficiali o funzionari
Art. 317bis Nicht strafbare Handlungen
Art. 317bis Atti non punibili
Art. 318 Falsches ärztliches Zeugnis
Art. 318 Falso certificato medico
Art. 319 Entweichenlassen von Gefangenen
Art. 319 Aiuto alla evasione di detenuti
Art. 320 Verletzung des Amtsgeheimnisses
Art. 320 Violazione del segreto d’ufficio
Art. 321 Verletzung des Berufsgeheimnisses
Art. 321 Violazione del segreto professionale
Art. 321bis Berufsgeheimnis in der Forschung am Menschen
Art. 321bis Segreto professionale nella ricerca sull’essere umano
Art. 321ter Verletzung des Post- und Fernmeldegeheimnisses
Art. 321ter Violazione del segreto postale e del segreto delle telecomunicazioni
Art. 322 Verletzung der Auskunftspflicht der Medien
Art. 322 Violazione dell’obbligo d’informare dei mass media
Art. 322bis Nichtverhinderung einer strafbaren Veröffentlichung
Art. 322bis Mancata opposizione a una pubblicazione punibile
Art. 322ter Bestechen
Art. 322ter Corruzione attiva
Art. 322quater Sich bestechen lassen
Art. 322quater Corruzione passiva
Art. 322quinquies Vorteilsgewährung
Art. 322quinquies Concessione di vantaggi
Art. 322sexies Vorteilsannahme
Art. 322sexies Accettazione di vantaggi
Art. 322septies 2. Bestechung fremder Amtsträger
Art. 322septies 2. Corruzione di pubblici ufficiali stranieri
Art. 322octies Bestechen
Art. 322octies Corruzione attiva
Art. 322novies Sich bestechen lassen
Art. 322novies Corruzione passiva
Art. 322decies 4. Gemeinsame Bestimmungen
Art. 322decies 4. Disposizioni comuni
Art. 323 Ungehorsam des Schuldners im Betreibungs- und Konkursverfahren
Art. 323 Inosservanza da parte del debitore di norme della procedura di esecuzione e fallimento
Art. 324 Ungehorsam dritter Personen im Betreibungs-, Konkurs- und Nachlassverfahren
Art. 324 Inosservanza da parte di terzi di norme della procedura di esecuzione e fallimento e della procedura concordataria
Art. 325 Ordnungswidrige Führung der Geschäftsbücher
Art. 325 Inosservanza delle norme legali sulla contabilità
Art. 325bis Verletzung der Vorschriften betreffend die Berichterstattung über Zahlungen an staatliche Stellen
Art. 325bis Inosservanza delle disposizioni concernenti la relazione sui pagamenti a favore di enti statali
Art. 325ter Verletzung anderer Berichtspflichten
Art. 325ter Infrazioni alle disposizioni sulla protezione dei conduttori di locali d’abitazione e commerciali
Art. 325quater Widerhandlungen gegen die Bestimmungen zum Schutz der Mieter von Wohn- und Geschäftsräumen
Art. 325quater Infrazioni alle disposizioni sulla protezione dei conduttori di locali d’abitazione e commerciali
Art. 326 1. …
Art. 326 1. ...
Art. 326bis 2. im Falle von Artikel 325quater 
Art. 326bis 2. Nel caso dell’articolo 325ter
Art. 326ter Übertretung firmen- und namensrechtlicher Bestimmungen.
Art. 326ter Contravvenzioni alle disposizioni su ditte e nomi commerciali
Art. 326quater Unwahre Auskunft durch eine Personalvorsorgeeinrichtung
Art. 326quater False informazioni da parte di istituzioni di previdenza a favore del personale
Art. 327 Verletzung der Pflichten zur Meldung der an Aktien oder Stammanteilen wirtschaftlich berechtigten Person
Art. 327 Violazione dell’obbligo di annunciare l’avente economicamente diritto alle azioni o alle quote sociali
Art. 327a Verletzung der gesellschaftsrechtlichen Pflichten zur Führung von Verzeichnissen
Art. 327a Violazione degli obblighi del diritto societario sulla tenuta di elenchi
Art. 327b Verletzung gesetzlicher Pflichten von Vereinen
Art. 327b Violazione degli obblighi legali applicabili alle associazioni
Art. 328 Nachmachen von Postwertzeichen ohne Fälschungsabsicht
Art. 328 Contraffazione di segni di valore postali senza fine di falsificazione
Art. 329 Verletzung militärischer Geheimnisse
Art. 329 Violazione di segreti militari
Art. 330 Handel mit militärisch beschlagnahmtem Material
Art. 330 Commercio di materiali sequestrati o requisiti dall’esercito
Art. 331 Unbefugtes Tragen der militärischen Uniform
Art. 331 Uso indebito della uniforme militare
Art. 332 Nichtanzeigen eines Fundes
Art. 332 Omessa notificazione del rinvenimento di cose smarrite
Art. 333 Anwendung des Allgemeinen Teils auf andere Bundesgesetze
Art. 333 Applicazione della parte generale ad altre leggi federali
Art. 334 Verweisung auf aufgehobene Bestimmungen
Art. 334 Riferimento a disposizioni abrogate
Art. 335 Gesetze der Kantone
Art. 335 Leggi cantonali
Art. 336338 Zweiter Titel: …
Art. 336338 Titolo secondo: ...
Art. 339348 Dritter Titel: …
Art. 339348 Titolo terzo: ...
Art. 349 Vierter Titel: Amtshilfe im Bereich der Polizei
Art. 349 Titolo quarto: Dell’assistenza in materia di polizia
Art. 349a a. Rechtsgrundlagen
Art. 349a a. Basi legali
Art. 349b b. Gleichbehandlung
Art. 349b b. Parità di trattamento
Art. 349c c. Bekanntgabe von Personendaten an einen Drittstaat oder an ein internationales Organ
Art. 349c c. Comunicazione di dati personali a uno Stato terzo o a un organo internazionale
Art. 349d d. Bekanntgabe von Personendaten aus einem Schengen-Staat an einen Drittstaat oder an ein internationales Organ
Art. 349d d. Comunicazione a uno Stato terzo o a un organo internazionale di dati personali provenienti da uno Stato Schengen
Art. 349e e. Bekanntgabe von Personendaten an einen in einem Drittstaat niedergelassenen Empfänger
Art. 349e e. Comunicazione di dati personali a un destinatario domiciliato in uno Stato terzo
Art. 349f f. Richtigkeit der Personendaten
Art. 349f f. Esattezza dei dati personali
Art. 349g g. Prüfung der Rechtmässigkeit der Datenbearbeitung
Art. 349g g. Verifica della liceità del trattamento
Art. 349h h. Untersuchung
Art. 349h h. Inchiesta
Art. 350 a. Zuständigkeit
Art. 350 a. Competenza
Art. 351 b. Aufgaben
Art. 351 b. Compiti
Art. 352 c. Datenschutz
Art. 352 c. Protezione dei dati
Art. 353 d. Finanzhilfen und Abgeltungen
Art. 353 d. Aiuti finanziari e indennità
Art. 354 3. Zusammenarbeit bei der Identifizierung von Personen
Art. 354 3. Collaborazione a scopo d’identificazione di persone
Art. 355 4. …
Art. 355 4. ...
Art. 355a a. Datenaustausch
Art. 355a a. Scambio di dati
Art. 355b b. Mandatserweiterung
Art. 355b b. Estensione del mandato
Art. 355c Zuständigkeit
Art. 355c Competenza
Art. 355d 5ter. …
Art. 355d 5ter. ...
Art. 355e 5quater. SIRENE-Büro
Art. 355e 5quater. Ufficio SIRENE
Art. 355f 5quater. SIRENE-Büro
Art. 355f 5quater. Ufficio SIRENE
Art. 356361 5quater. SIRENE-Büro
Art. 356361 5quater. Ufficio SIRENE
Art. 362 6. Mitteilung bei Pornografie
Art. 362 6. Avviso in caso di pornografia
Art. 363 Fünfter Titel: …
Art. 363 Titolo quinto: ...
Art. 364 Fünfter Titel: …
Art. 364 Titolo quinto: ...
Art. 365369 Sechster Titel: …
Art. 365369 Titolo sesto: ...
Art. 369a Sechster Titel: …
Art. 369a Titolo sesto: ...
Art. 370 Sechster Titel: …
Art. 370e Titolo sesto: ...
Art. 371a Sechster Titel: …
Art. 371a Titolo sesto: ...
Art. 372 1. Pflicht zum Straf- und Massnahmenvollzug
Art. 372 1. Obbligo di eseguire pene e misure
Art. 373 Vollstreckung
Art. 373 Esecuzione
Art. 374 Verfügungsrecht
Art. 374 Diritto di disposizione
Art. 375 3. Gemeinnützige Arbeit
Art. 375 3. Lavoro di pubblica utilità
Art. 376 4. Bewährungshilfe
Art. 376 4. Assistenza riabilitativa
Art. 377 Pflicht der Kantone zur Errichtung und zum Betrieb
Art. 377 Obbligo dei Cantoni di istituirli e gestirli
Art. 378 Zusammenarbeit zwischen den Kantonen
Art. 378 Collaborazione intercantonale
Art. 379 Zulassung von Privatanstalten
Art. 379 Stabilimenti privati
Art. 380 Kostentragung
Art. 380 Spese
Art. 380a 7a. Titel:
Art. 380a Titolo settimo a:
Art. 381 Zuständigkeit
Art. 381 Competenza
Art. 382 Begnadigungsgesuch
Art. 382 Domanda di grazia
Art. 383 Wirkungen
Art. 383 Effetti
Art. 384 2. Amnestie
Art. 384 2. Amnistia
Art. 385 3. Wiederaufnahme des Verfahrens
Art. 385 3. Revisione
Art. 386 1. Präventionsmassnahmen
Art. 386 1. Misure preventive
Art. 387 2. Ergänzende Bestimmungen des Bundesrates
Art. 387 2. Disposizioni completive del Consiglio federale
Art. 388 Vollzug früherer Urteile
Art. 388 Esecuzione di< sentenze anteriori
Art. 389 Verjährung
Art. 389 Prescrizione
Art. 390 Antragsdelikte
Art. 390 Reati perseguibili a querela di parte
Art. 391 4. Kantonale Einführungsbestimmungen
Art. 391 4. Disposizioni cantonali d’applicazione
Art. 392 5. Inkrafttreten dieses Gesetzes
Art. 392 5. Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.