Index Fichier unique

Art. 9
Art. 11

Art. 10

La parte che chiede l’esecuzione deve presentare:

1.
l’originale della decisione o un esemplare autentico;
2.
un documento il quale provi che la decisione ha acquistato forza di cosa giudicata;
3.
i processi verbali giudiziari o altri documenti che permettano di accertare che le condizioni previste nell’articolo 5, capoverso 1, sono adempite;
4.
in caso di sentenza contumaciale, l’atto originale o copia certificata conforme dei documenti che constatino che la parte contumace è stata citata in conformità delle disposizioni dell’articolo 4, 5, o, dato il caso, dell’articolo 5, capoverso 1, 7.

Se la domanda d’esecuzione concerne una transazione, essa dovrà essere accompagnata da una copia dei processo verbale certificato conforme dall’autorità competente e da un documento attestante che la transazione è stata conchiusa davanti un tribunale o confermata da questo e che essa è esecutoria nello Stato in cui è avvenuta.

I documenti di cui sopra saranno

nella Svezia, rilasciati o legalizzati dalla Cancelleria del Grande Governatore di Stoccolma o da un’amministrazione provinciale e

nella Svizzera, rilasciati dalle Autorità competenti e legalizzati dalla Cancelleria federale.

Tutti i documenti che debbono venir presentati saranno accompagnati da una traduzione fatta nella lingua ufficiale dell’autorità richiesta e certificata conforme sia da un agente diplomatico o consolare dell’uno o dell’altro Stato contraente, sia da un traduttore ufficiale dei paese in cui la decisione è fatta valere.

Index Fichier unique

Art. 9
Art. 11

Art. 10

La partie qui requiert l’exécution devra produire:

1.
la décision en original ou en expédition authentique;
2.
une pièce attestant que la décision est passée en force de chose jugée;
3.
les procès—verbaux judiciaires ou d’autres pièces de nature à établir que les conditions prévues à l’art. 5, al. 1, sont remplies;
4.
en cas de jugement par défaut, l’original ou une copie certifiée conforme des pièces constatant que la partie défaillante a été citée conformément aux dispositions de l’art. 4, ch. 5, ou, le cas échéant, de l’art. 5, al. 1, ch. 7.

Si la demande d’exécution vise une transaction, elle devra être accompagnée d’une copie du procès—verbal certifiée conforme par l’autorité compétente et d’une pièce attestant que la transaction a été conclue devant un tribunal ou confirmée par celui—ci et qu’elle est exécutoire dans l’Etat où elle est intervenue.

Les documents visés ci—dessus seront:

en Suède, établis ou légalisés par la Chancellerie du Grand Gouverneur de Stockholm ou par une administration provinciale et

en Suisse, établis par les autorités compétentes et légalisés par la Chancellerie fédérale.

Toutes les pièces à produire devront être accompagnées d’une traduction, conçue dans la langue officielle de l’autorité requise, et certifiée conforme, soit par un agent diplomatique ou consulaire de l’un ou de l’autre Etat contractant, soit par un traducteur public du pays où la décision est invoquée.

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T23:14:17
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19360003/index.html
Script écrit en Powered by Perl