Index Fichier unique

Art. 4
Art. 5

Der Vertrag soll ratifiziert und die Ratifikationsurkunden sollen sobald als möglich in Bern ausgetauscht werden. Er wird mit dem Austausch der Ratifikationsurkunden in Kraft treten.

Zu Urkund dessen haben die beiderseitigen Bevollmächtigten den gegenwärtigen Vertrag unterzeichnet und ihre Siegel beigesetzt.

Geschehen in doppelter Ausfertigung zu Bern, am fünfundzwanzigsten April neunzehnhundertvierunddreissig.

Motta

A. H. Foroughi


  Schlussprotokoll

Im Augenblick der Unterzeichnung des am heutigen Tage zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Kaiserreich Persien abgeschlossenen Freundschaftsvertrages haben die unterzeichneten Bevollmächtigten nachstehende Erklärung abgegeben, die einen integrierenden Bestandteil des Vertrages bildet:

Die beiden hohen vertragschliessenden Teile behalten sich das Recht vor, die Bestimmungen von Artikel 4 des gegenwärtigen Freundschaftsvertrages nach Ablauf einer Frist von zehn Jahren nach Inkrafttreten des Vertrages einer erneuten Prüfung zu unterziehen und sogar zu kündigen.

Bern, den 25. April 1934.

Motta

A. H. Foroughi


BS 11 660; BBl 1934 III 157


1 AS 51 408

Index Fichier unique

Art. 4
Art. 5

Le traité sera ratifié et l’échange des ratifications aura lieu à Berne le plus tôt que faire se pourra. Il entrera en vigueur dès l’échange des instruments de ratification.

En foi de quoi, les Plénipotentiaires susnommés ont signé le présent traité et y ont apposé leurs sceaux.

Fait, en double exemplaire, à Berne, le vingt—cinq avril mil neuf cent trente-quatre.

Motta A. H. Foroughi


  Protocole final

Au moment de procéder à la signature du Traité d’amitié conclu en date de ce jour entre la Confédération suisse et l’Empire de Perse, les Plénipotentiaires soussignés ont fait la déclaration suivante, qui constituera partie intégrante du Traité:

Les deux Hautes Parties contractantes se réservent le droit de réexaminer et même de dénoncer les dispositions de l’art. 4 du Traité d’amitié à l’expiration d’un délai de dix ans à compter de l’entrée en vigueur dudit Traité.

Berne, le 25 avril 1934.

Motta A. H. Foroughi


 RS 11 640; FF 1934 III 181


1 RO 51 420

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T22:03:37
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19340033/index.html
Script écrit en Powered by Perl