Index Fichier unique

Art. 12
Art. 13

La presente convenzione sarà ratificata e le ratificazioni saranno scambiate a Berna, il più presto possibile.

La convenzione entrerà in vigore un mese dopo la data dello scambio delle ratificazioni e avrà una durata di due anni. Se la convenzione non è denunziata dall’una o dall’altra delle Parti contraenti almeno sei mesi prima che finisca il detto periodo di due anni, essa resterà in vigore fino allo spirare di un termine di sei mesi a contare dal giorno in cui l’una o l’altra delle Parti contraenti l’avrà denunziata.

In fede di che, i plenipotenziari rispettivi hanno firmato la presente convenzione e vi hanno apposto i loro sigilli.

Fatto, in doppio, a Bucarest, il 19 luglio 1933.


René de Weck

  Protocollo di firma

All’atto di firmare la presente convenzione di domicilio conchiusa in data d’oggi, i sottoscritti, debitamente autorizzati a questo scopo, hanno convenuto quanto segue:

La presente convenzione non sostituirà, a contare dall’entrata in vigore, se non l’art. 1 capoverso 1 dell’accordo commerciale provvisorio tra la Svizzera e la Romania del 25 agosto 19303, restando inteso che le altre stipulazioni di detto accordo conserveranno la loro piena e intiera validità.

G. G. Mironescu

René de Weck

Index Fichier unique

Art. 12
Art. 13

La présente convention sera ratifiée et les ratifications en seront échangées à Berne, aussitôt que faire se pourra.

La convention entrera en vigueur un mois à partir du jour de l’échange des ratifications et aura une durée de deux ans. Si la convention n’est pas dénoncée par l’une ou l’autre des Parties contractantes au moins six mois avant la fin de ladite période de deux ans, elle restera en vigueur jusqu’à l’expiration d’un délai de six mois à partir du jour où l’une ou l’autre des Parties contractantes l’aura dénoncée.

En foi de quoi, les Plénipotentiaires respectifs ont signé la présente convention et y ont apposé leurs sceaux.

Fait, en double, à Bucarest, le 19 juillet 1933.

René de Weck

G. G. Mironescu


  Protocole de signature

Au moment de procéder à la signature de la présente convention d’établissement conclue à la date de ce jour, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, sont convenus de ce qui suit:

La présente convention ne remplacera, dès la date de son entrée en vigueur, que l’article premier, alinéa premier, de l’accord commercial provisoire entre la Suisse et la Roumanie du 25 août 19302, étant entendu que les autres stipulations dudit accord garderont leur pleine et entière validité.

René de Weck

G. G. Mironescu


 RS 11 702; FF 1933 Il 129


1 RO 50 637
2 [RS 14 592. RS 0.946.296.631 art. 7]

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T22:08:58
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19330060/index.html
Script écrit en Powered by Perl