Index Fichier unique

Art. 111
Art. 13

Art. 121

Se delle merci spedite dal territorio dell’una delle alte Parti contraenti nel territorio dell’altra Parte sono ritornato allo speditore originario perché respinte dal destinatario o per altre ragioni, si rinunzierà, alla riesportazione, a riscuotere un dazio di esportazione e si restituirà un dazio di importazione già pagato, oppure si rinunzierà a esigere un dazio d’importazione dovuto, purché le merci siano sempre rimaste, fino al momento della riesportazione, sotto il controllo della dogana, della strada ferrata o della posta e che la riesportazione sia avvenuta senza che sia stato portato alcun cambiamento alle merci stesse.


1 Vedi anche il Processo verbale di firma pubblicato qui di seguito.

Index Fichier unique

Art. 111
Art. 13

Art. 121

Wenn Waren, die aus dem Gebiete des einen der hohen vertragsschliessenden Teile in das Gebiet des andern Teiles befördert wurden, wegen Nichtannahme durch den Adressaten oder aus andern Gründen an den ursprünglichen Absender zurückgesandt werden, so wird bei der Wiederausfuhr auf die Erhebung eines Ausfuhrzolles verzichtet und ein bezahlter oder geschuldeter Einfuhrzoll zurückerstattet bzw. nicht eingefordert, sofern die Waren bis zur Wiederausfuhr in zoll—, bahn— oder postamtlichem Gewahrsam geblieben sind und die Wiederausfuhr in unverändertem Zustande erfolgt.


1 Siehe hierzu auch das Unterzeichnungsprotokoll hiernach.

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-19T08:14:44
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19290044/index.html
Script écrit en Powered by Perl