Index année 1925, répertoire 00

Ref. RSTitreLangues
10.812.121.4 Internationales Abkommen vom Februar über die Betäubungsmittel
Convention internationale du février relative aux stupéfiants
de -> fr
20.812.121.4 Internationales Abkommen vom Februar über die Betäubungsmittel
Convenzione internazionale del febbraio concernente gli stupefacenti
de -> it
30.812.121.4 Convention internationale du février relative aux stupéfiants
Internationales Abkommen vom Februar über die Betäubungsmittel
fr -> de
40.812.121.4 Convention internationale du février relative aux stupéfiants
Convenzione internazionale del febbraio concernente gli stupefacenti
fr -> it
50.812.121.4 Convenzione internazionale del febbraio concernente gli stupefacenti
Internationales Abkommen vom Februar über die Betäubungsmittel
it -> de
60.812.121.4 Convenzione internazionale del febbraio concernente gli stupefacenti
Convention internationale du février relative aux stupéfiants
it -> fr
70.193.413.49 Obligatorischer Vergleichs- und Schiedsvertrag vom April zwischen der Schweiz und Frankreich
Traité de conciliation et d’arbitrage obligatoire du avril entre la Suisse et la France
de -> fr
80.193.413.49 Obligatorischer Vergleichs- und Schiedsvertrag vom April zwischen der Schweiz und Frankreich
Trattato di conciliazione e di arbitrato obbligatori del aprile fra la Svizzera e la Francia
de -> it
90.193.413.49 Traité de conciliation et d’arbitrage obligatoire du avril entre la Suisse et la France
Obligatorischer Vergleichs- und Schiedsvertrag vom April zwischen der Schweiz und Frankreich
fr -> de
100.193.413.49 Traité de conciliation et d’arbitrage obligatoire du avril entre la Suisse et la France
Trattato di conciliazione e di arbitrato obbligatori del aprile fra la Svizzera e la Francia
fr -> it
110.193.413.49 Trattato di conciliazione e di arbitrato obbligatori del aprile fra la Svizzera e la Francia
Obligatorischer Vergleichs- und Schiedsvertrag vom April zwischen der Schweiz und Frankreich
it -> de
120.193.413.49 Trattato di conciliazione e di arbitrato obbligatori del aprile fra la Svizzera e la Francia
Traité de conciliation et d’arbitrage obligatoire du avril entre la Suisse et la France
it -> fr
130.196.116.3 Vertrag vom Mai zwischen der Schweiz und Österreich über die Anwendung früherer den Rechtsverkehr betreffender Verträge (mit Schlussprotokoll)
Traité du mai sur l’application de traités antérieurs en matière de relations juridiques entre la Suisse et l’Autriche (avec prot fin)
de -> fr
140.196.116.3 Vertrag vom Mai zwischen der Schweiz und Österreich über die Anwendung früherer den Rechtsverkehr betreffender Verträge (mit Schlussprotokoll)
Trattato del maggio su l’applicazione dei trattati anteriori concernenti le relazioni giuridiche fra la Svizzera e l’Austria (con Protocollo finale)
de -> it
150.196.116.3 Traité du mai sur l’application de traités antérieurs en matière de relations juridiques entre la Suisse et l’Autriche (avec prot fin)
Vertrag vom Mai zwischen der Schweiz und Österreich über die Anwendung früherer den Rechtsverkehr betreffender Verträge (mit Schlussprotokoll)
fr -> de
160.196.116.3 Traité du mai sur l’application de traités antérieurs en matière de relations juridiques entre la Suisse et l’Autriche (avec prot fin)
Trattato del maggio su l’applicazione dei trattati anteriori concernenti le relazioni giuridiche fra la Svizzera e l’Austria (con Protocollo finale)
fr -> it
170.196.116.3 Trattato del maggio su l’applicazione dei trattati anteriori concernenti le relazioni giuridiche fra la Svizzera e l’Austria (con Protocollo finale)
Vertrag vom Mai zwischen der Schweiz und Österreich über die Anwendung früherer den Rechtsverkehr betreffender Verträge (mit Schlussprotokoll)
it -> de
180.196.116.3 Trattato del maggio su l’applicazione dei trattati anteriori concernenti le relazioni giuridiche fra la Svizzera e l’Austria (con Protocollo finale)
Traité du mai sur l’application de traités antérieurs en matière de relations juridiques entre la Suisse et l’Autriche (avec prot fin)
it -> fr
190.515.105 Protokoll vom Juni über das Verbot der Verwendung von erstickenden, giftigen oder ähnlichen Gasen sowie von bakteriologischen Mitteln im Kriege
Protocole du juin concernant la prohibition d’emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques
de -> fr
200.515.105 Protokoll vom Juni über das Verbot der Verwendung von erstickenden, giftigen oder ähnlichen Gasen sowie von bakteriologischen Mitteln im Kriege
Protocollo del giugno concernente la proibizione di usare in guerra gas asfissianti, tossici o simili e mezzi batteriologici
de -> it
210.515.105 Protocole du juin concernant la prohibition d’emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques
Protokoll vom Juni über das Verbot der Verwendung von erstickenden, giftigen oder ähnlichen Gasen sowie von bakteriologischen Mitteln im Kriege
fr -> de
220.515.105 Protocole du juin concernant la prohibition d’emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques
Protocollo del giugno concernente la proibizione di usare in guerra gas asfissianti, tossici o simili e mezzi batteriologici
fr -> it
230.515.105 Protocollo del giugno concernente la proibizione di usare in guerra gas asfissianti, tossici o simili e mezzi batteriologici
Protokoll vom Juni über das Verbot der Verwendung von erstickenden, giftigen oder ähnlichen Gasen sowie von bakteriologischen Mitteln im Kriege
it -> de
240.515.105 Protocollo del giugno concernente la proibizione di usare in guerra gas asfissianti, tossici o simili e mezzi batteriologici
Protocole du juin concernant la prohibition d’emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques
it -> fr
250.193.415.98 Vergleichsvertrag vom August zwischen der Schweiz und Norwegen
Traité de conciliation du août entre la Suisse et la Norvège
de -> fr
260.193.415.98 Vergleichsvertrag vom August zwischen der Schweiz und Norwegen
Trattato di conciliazione del agosto tra la Svizzera e la Norvegia
de -> it
270.193.415.98 Traité de conciliation du août entre la Suisse et la Norvège
Vergleichsvertrag vom August zwischen der Schweiz und Norwegen
fr -> de
280.193.415.98 Traité de conciliation du août entre la Suisse et la Norvège
Trattato di conciliazione del agosto tra la Svizzera e la Norvegia
fr -> it
290.193.415.98 Trattato di conciliazione del agosto tra la Svizzera e la Norvegia
Vergleichsvertrag vom August zwischen der Schweiz und Norwegen
it -> de
300.193.415.98 Trattato di conciliazione del agosto tra la Svizzera e la Norvegia
Traité de conciliation du août entre la Suisse et la Norvège
it -> fr
310.211.112.417.2 Erklärung vom September zwischen der Schweiz und Belgien betreffend die Beglaubigung von Zivilstandsakten
Déclaration du septembre entre la Suisse et la Belgique concernant la légalisation d’actes de l’état civil
de -> fr
320.211.112.417.2 Erklärung vom September zwischen der Schweiz und Belgien betreffend die Beglaubigung von Zivilstandsakten
Dichiarazione del settembre fra la Svizzera ed il Belgio relativa alla legalizzazione degli atti di stato civile
de -> it
330.211.112.417.2 Déclaration du septembre entre la Suisse et la Belgique concernant la légalisation d’actes de l’état civil
Erklärung vom September zwischen der Schweiz und Belgien betreffend die Beglaubigung von Zivilstandsakten
fr -> de
340.211.112.417.2 Déclaration du septembre entre la Suisse et la Belgique concernant la légalisation d’actes de l’état civil
Dichiarazione del settembre fra la Svizzera ed il Belgio relativa alla legalizzazione degli atti di stato civile
fr -> it
350.211.112.417.2 Dichiarazione del settembre fra la Svizzera ed il Belgio relativa alla legalizzazione degli atti di stato civile
Erklärung vom September zwischen der Schweiz und Belgien betreffend die Beglaubigung von Zivilstandsakten
it -> de
360.211.112.417.2 Dichiarazione del settembre fra la Svizzera ed il Belgio relativa alla legalizzazione degli atti di stato civile
Déclaration du septembre entre la Suisse et la Belgique concernant la légalisation d’actes de l’état civil
it -> fr
370.142.117.631 Freundschaftsvertrag vom September zwischen der Schweiz und der Türkei
Traité d’amitié du septembre entre la Suisse et la Turquie
de -> fr
380.142.117.631 Freundschaftsvertrag vom September zwischen der Schweiz und der Türkei
Trattato d’amicizia del settembre tra la Svizzera e la Turchia
de -> it
390.142.117.631 Traité d’amitié du septembre entre la Suisse et la Turquie
Freundschaftsvertrag vom September zwischen der Schweiz und der Türkei
fr -> de
400.142.117.631 Traité d’amitié du septembre entre la Suisse et la Turquie
Trattato d’amicizia del settembre tra la Svizzera e la Turchia
fr -> it
410.142.117.631 Trattato d’amicizia del settembre tra la Svizzera e la Turchia
Freundschaftsvertrag vom September zwischen der Schweiz und der Türkei
it -> de
420.142.117.631 Trattato d’amicizia del settembre tra la Svizzera e la Turchia
Traité d’amitié du septembre entre la Suisse et la Turquie
it -> fr
430.193.413.72 Vertrag vom September zwischen der Schweiz und Griechenland zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs- und Gerichtsverfahren
Traité de conciliation et de règlement judiciaire du septembre entre la Suisse et la Grèce
de -> fr
440.193.413.72 Vertrag vom September zwischen der Schweiz und Griechenland zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs- und Gerichtsverfahren
Trattato di conciliazione e di regolamento giudiziario del settembre fra la Svizzera e la Grecia
de -> it
450.193.413.72 Traité de conciliation et de règlement judiciaire du septembre entre la Suisse et la Grèce
Vertrag vom September zwischen der Schweiz und Griechenland zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs- und Gerichtsverfahren
fr -> de
460.193.413.72 Traité de conciliation et de règlement judiciaire du septembre entre la Suisse et la Grèce
Trattato di conciliazione e di regolamento giudiziario del settembre fra la Svizzera e la Grecia
fr -> it
470.193.413.72 Trattato di conciliazione e di regolamento giudiziario del settembre fra la Svizzera e la Grecia
Vertrag vom September zwischen der Schweiz und Griechenland zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs- und Gerichtsverfahren
it -> de
480.193.413.72 Trattato di conciliazione e di regolamento giudiziario del settembre fra la Svizzera e la Grecia
Traité de conciliation et de règlement judiciaire du septembre entre la Suisse et la Grèce
it -> fr
490.946.297.725 Handelsübereinkunft vom Oktober zwischen der Schweiz und Estland (mit Schlussprotokoll)
Convention commerciale du octobre entre la Suisse et l’Estonie (avec protocole final)
de -> fr
500.946.297.725 Handelsübereinkunft vom Oktober zwischen der Schweiz und Estland (mit Schlussprotokoll)
Accordo commerciale del ottobre tra la Svizzera e l’Estonia (con Protocollo finale)
de -> it
510.946.297.725 Convention commerciale du octobre entre la Suisse et l’Estonie (avec protocole final)
Handelsübereinkunft vom Oktober zwischen der Schweiz und Estland (mit Schlussprotokoll)
fr -> de
520.946.297.725 Convention commerciale du octobre entre la Suisse et l’Estonie (avec protocole final)
Accordo commerciale del ottobre tra la Svizzera e l’Estonia (con Protocollo finale)
fr -> it
530.946.297.725 Accordo commerciale del ottobre tra la Svizzera e l’Estonia (con Protocollo finale)
Handelsübereinkunft vom Oktober zwischen der Schweiz und Estland (mit Schlussprotokoll)
it -> de
540.946.297.725 Accordo commerciale del ottobre tra la Svizzera e l’Estonia (con Protocollo finale)
Convention commerciale du octobre entre la Suisse et l’Estonie (avec protocole final)
it -> fr
550.232.01 Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutze des gewerblichen Eigentums, revidiert in Den Haag am November
Convention d’Union de Paris pour la protection de la propriété industrielle révisée à La Haye le novembre
de -> fr
560.232.01 Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutze des gewerblichen Eigentums, revidiert in Den Haag am November
Convenzione d’Unione di Parigi per la protezione della proprietà industriale, riveduta all’Aja il novembre
de -> it
570.232.01 Convention d’Union de Paris pour la protection de la propriété industrielle révisée à La Haye le novembre
Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutze des gewerblichen Eigentums, revidiert in Den Haag am November
fr -> de
580.232.01 Convention d’Union de Paris pour la protection de la propriété industrielle révisée à La Haye le novembre
Convenzione d’Unione di Parigi per la protezione della proprietà industriale, riveduta all’Aja il novembre
fr -> it
590.232.01 Convenzione d’Unione di Parigi per la protezione della proprietà industriale, riveduta all’Aja il novembre
Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutze des gewerblichen Eigentums, revidiert in Den Haag am November
it -> de
600.232.01 Convenzione d’Unione di Parigi per la protezione della proprietà industriale, riveduta all’Aja il novembre
Convention d’Union de Paris pour la protection de la propriété industrielle révisée à La Haye le novembre
it -> fr
610.232.111.11 Madrider Übereinkunft betreffend das Verbot falscher Herkunftsbezeichnungen auf Waren, revidiert in Den Haag am November
Arrangement de Madrid concernant la répression des fausses indications de provenance sur les marchandises révisé à La Haye le novembre
de -> fr
620.232.111.11 Madrider Übereinkunft betreffend das Verbot falscher Herkunftsbezeichnungen auf Waren, revidiert in Den Haag am November
Accordo di Madrid concernente il divieto di false indicazioni di provenienza sulle merci, riveduto all’Aja il novembre
de -> it
630.232.111.11 Arrangement de Madrid concernant la répression des fausses indications de provenance sur les marchandises révisé à La Haye le novembre
Madrider Übereinkunft betreffend das Verbot falscher Herkunftsbezeichnungen auf Waren, revidiert in Den Haag am November
fr -> de
640.232.111.11 Arrangement de Madrid concernant la répression des fausses indications de provenance sur les marchandises révisé à La Haye le novembre
Accordo di Madrid concernente il divieto di false indicazioni di provenienza sulle merci, riveduto all’Aja il novembre
fr -> it
650.232.111.11 Accordo di Madrid concernente il divieto di false indicazioni di provenienza sulle merci, riveduto all’Aja il novembre
Madrider Übereinkunft betreffend das Verbot falscher Herkunftsbezeichnungen auf Waren, revidiert in Den Haag am November
it -> de
660.232.111.11 Accordo di Madrid concernente il divieto di false indicazioni di provenienza sulle merci, riveduto all’Aja il novembre
Arrangement de Madrid concernant la répression des fausses indications de provenance sur les marchandises révisé à La Haye le novembre
it -> fr
670.193.416.36 Vergleichsvertrag vom Dezember zwischen der Schweiz und den Niederlanden
Traité de conciliation du décembre entre la Suisse et les Pays-Bas
de -> fr
680.193.416.36 Vergleichsvertrag vom Dezember zwischen der Schweiz und den Niederlanden
Trattato di conciliazione del dicembre tra la Svizzera e i Paesi Bassi
de -> it
690.193.416.36 Traité de conciliation du décembre entre la Suisse et les Pays-Bas
Vergleichsvertrag vom Dezember zwischen der Schweiz und den Niederlanden
fr -> de
700.193.416.36 Traité de conciliation du décembre entre la Suisse et les Pays-Bas
Trattato di conciliazione del dicembre tra la Svizzera e i Paesi Bassi
fr -> it
710.193.416.36 Trattato di conciliazione del dicembre tra la Svizzera e i Paesi Bassi
Vergleichsvertrag vom Dezember zwischen der Schweiz und den Niederlanden
it -> de
720.193.416.36 Trattato di conciliazione del dicembre tra la Svizzera e i Paesi Bassi
Traité de conciliation du décembre entre la Suisse et les Pays-Bas
it -> fr


A propos de Droit bilingue