Index Fichier unique

Art. 22
Art. 24

Art. 23

Allo scopo di completare le informazioni fornite al Comitato centrale circa la destinazione definitiva data alla quantità totale dell’oppio esistente nel mondo intiero, i Governi dei paesi dove l’uso dell’oppio preparato è temporaneamente permesso forniranno ogni anno al Comitato, nel modo che sarà da esso prescritto, oltre le statistiche prescritte all’art. 22, tre mesi al più tardi dopo la fine dell’anno, le statistiche complete ed esatte per quanto possibile, relative all’anno precedente:

1.
sulla fabbricazione dell’oppio preparato e sulle materie prime impiegate in questa fabbricazione;
2.
sul consumo dell’oppio preparato.

Resta inteso che il Comitato non avrà alcuna competenza di fare domande od esporre opinioni di qualsiasi specie circa queste statistiche e che le disposizioni dell’art. 24 non saranno applicabili per quanto concerne le questioni cui si riferisce l’articolo presente, a meno che il Comitato venga a constatare che estistano in misura rilevante dei traffici internazionali illeciti.

Index Fichier unique

Art. 22
Art. 24

Art. 23

Afin de compléter les renseignements fournis au comité central au sujet de l’affectation définitive donnée à la quantité totale d’opium existant dans le monde entier, les gouvernements des pays où l’usage de l’opium préparé est temporairement autorisé fourniront chaque année au comité, de la manière qui sera prescrite par celui—ci, outre les statistiques prévues à l’art. 22, trois mois au plus après la fin de l’année, des statistiques aussi complètes et exactes que possible, relatives à l’année précédente:

1.
de la fabrication d’opium préparé et des matières premières employées à cette fabrication;
2.
de la consommation d’opium préparé.

Il est entendu que le comité n’aura aucun pouvoir de poser des questions ou d’ex-primer une opinion quelconque au sujet de ces statistiques et que les dispositions de l’art. 24 ne seront pas applicables en ce qui touche aux questions visées par le présent article, sauf si le comité vient à constater l’existence, dans une mesure appréciable, de transactions internationales illicites.

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-18T11:23:04
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19250006/index.html
Script écrit en Powered by Perl