Index Fichier unique

Art. 8 B. Procedura di intavolazione / II. Intavolazione d’ufficio
Art. 101B. Procedura di intavolazione / III. Notificazione / b. Forma e contenuto

Art. 91B. Procedura di intavolazione / III. Notificazione / a. Ufficio del registro competente per luogo

III. Notificazione

a. Ufficio del registro competente per luogo

1 L’intavolazione compete all’ufficio del registro dichiarato competente dal Consiglio federale per le acque in cui è adoperata la nave.

2 Se più uffici del registro di divaersi Cantoni sono competenti per le stesse acque, il proprietario può notificare la nave presso l’ufficio di sua scelta. Ogni Cantone può nondimeno stabilire che le navi di proprietari domiciliati o con sede nel suo territorio debbano essere intavolate in un suo registro.


1 Nuovo testo giusta il n. I della LF dell’8 ott. 1971, in vigore dal 1° feb. 1972 (RU 1972 349; FF 1970 II 989).

Index Fichier unique

Art. 8 B. Procédure d’immatriculation / II. Immatriculation d’office
Art. 101B. Procédure d’immatriculation / III. Réquisition d’immatriculation / b. Forme et contenu

Art. 91B. Procédure d’immatriculation / III. Réquisition d’immatriculation / a. Office compétent à raison du lieu

III. Réquisition d’immatriculation

a. Office compétent à raison du lieu

1 Est compétent pour l’immatriculation d’un bateau l’office que le Conseil fédéral a déclaré compétent pour les eaux sur lesquelles le bateau est utilisé.

2 Lorsque des offices de plusieurs cantons sont compétents pour les mêmes eaux, le propriétaire a le choix de l’office duquel il requerra l’immatriculation. Toutefois, le canton peut prescrire que les bateaux appartenant à des propriétaires domiciliés ou ayant siège sur son territoire doivent être immatriculés dans un de ses registres.


1 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 8 oct. 1971, en vigueur depuis le 1er fév. 1972 (RO 1972 349; FF 1970 II 1248).

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T20:33:57
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19230027/index.html
Script écrit en Powered by Perl