Index Fichier unique

Art. 56 B. Disposizioni speciali / II. Procedura di pignoramento / a. Ordine
Art. 58 B. Disposizioni speciali / II. Procedura di pignoramento / c. Termine per la domanda di vendita

Art. 57 B. Disposizioni speciali / II. Procedura di pignoramento / b. Effetti

b. Effetti

1 Essendo pignorata una nave, il certificato d’intavolazione dev’essere consegnato senz’indugio all’ufficio d’esecuzione che lo prende in custodia. Il proprietario e il capitano o pilota della nave sono tenuti a metterla a disposizione dell’ufficio d’esecuzione non appena siano invitati a farlo.

2 Durante il tempo del pignoramento, il capitano o pilota della nave deve tenersi agli ordini dell’ufficio d’esecuzione. I proventi derivanti dai contratti d’utilizzazione della nave devono essere consegnati a questo ufficio.1

3 Se il proprietario della nave ne è anche capitano o pilota, l’ufficio d’esecuzione può in ogni tempo sostituirlo con una terza persona.

4 La nave pignorata è presa in custodia ufficiale, in quanto siavi pericolo che essa venga trasportata all’estero, salvo che i creditori che hanno chiesto l’esecuzione non rinuncino per iscritto a detta custodia.

5 Con i proventi incassati durante il tempo del pignoramento, possono essere fatti dei pagamenti parziali ai creditori che hanno chiesto l’esecuzione.


1 Nuovo testo giusta il n. I della LF dell’8 ott. 1971, in vigore dal 1° feb. 1972 (RU 1972 349; FF 1970 II 989).

Index Fichier unique

Art. 56 B. Dispositions spéciales / II. Poursuite par voie de saisie / a. Ordre des saisies
Art. 58 B. Dispositions spéciales / II. Poursuite par voie de saisie / c. Délai de réquisition de vente

Art. 57 B. Dispositions spéciales / II. Poursuite par voie de saisie / b. Effets

b. Effets

1 En cas de saisie d’un bateau, le certificat d’immatriculation doit être remis sans retard à l’office des poursuites, qui le prend sous sa garde. Le propriétaire et le capitaine ou patron du bateau sont tenus de mettre celui-ci à première réquisition à la disposition de l’office des poursuites.

2 Durant la saisie, le capitaine du bateau doit se conformer aux instructions de l’office des poursuites. Celui-ci se fait remettre les recettes résultant des contrats conclus pour l’utilisation du bateau.1

3 Si le propriétaire est à la fois capitaine ou patron du bateau, l’office des poursuites peut en tout temps le remplacer par un tiers.

4 L’office des poursuites prend sous sa garde le bateau saisi, lorsqu’il est à craindre que celui-ci soit transféré à l’étranger; est toutefois excepté le cas où les créanciers poursuivants renonceraient par écrit à cette mesure.

5 Des répartitions provisoires sur les montants encaissés au cours de la saisie peuvent être faites au profit des créanciers poursuivants.


1 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 8 oct. 1971, en vigueur depuis le 1er fév. 1972 (RO 1972 349; FF 1970 II 1248).

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T20:33:57
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19230027/index.html
Script écrit en Powered by Perl