Index Fichier unique

Art. 44
Art. 45

Le présent traité entre en vigueur le 1er janvier 1924.

En foi de quoi, les plénipotentiaires ont signé le présent traité et l’ont revêtu de leurs sceaux.

Fait à Berne, en double exemplaire, le vingt-neuf mars mil neuf cent vingt-trois (29 mars 1923).

Pour la Confédération suisse:

Motta

Pour la Principauté de Liechtenstein:

E. Beck


  Protocole final

I. ...3

II. Les parties contractantes conviennent, en outre, que, sous réserve de l’exécution des prescriptions de la législation fédérale applicable dans la Principauté de Liechtenstein conformément au traité qui précède, l’estivage de bétail liechtensteinois dans les alpages du Vorarlberg sera, en principe, autorisé en application de l’art. 75, 3e alinéa, de l’ordonnance d’exécution du 30 août 19204 de la loi fédérale sur les mesures à prendre pour combattre les épizooties.

Au cas où, conformément à ces prescriptions, le bétail conduit pour l’estivage dans les alpages du Vorarlberg devrait, au retour, être soumis à une quarantaine, il est entendu que cette dernière se fera sur le territoire de Liechtenstein, si les conditions exigées par la police des épizooties s’y trouvent remplies.

III. Il est entendu qu’il ne sera pas prélevé de droits de timbre, conformément à la législation fédérale sur le droit de timbre, dans tous les cas où ce prélèvement irait à l’encontre d’engagements contractés par la Principauté antérieurement au 27 janvier 1923.

IV. Le gouvernement princier fournira, en temps utile, à la direction générale des douanes suisses tous renseignements destinés à établir que les obligations mises à sa charge par les art. 16, 38 et 40 du traité qui précède seront exécutées jusqu’au 1er janvier 1924. Si, à cette date, le Conseil fédéral était d’avis que les conditions spécifiées dans les trois articles susmentionnés font défaut, il serait autorisé à surseoir à l’entrée en vigueur du traité jusqu’au moment où elles se trouveraient réunies.

Berne, le vingt-neuf mars mil neuf cent vingt-trois (29 mars 1923).

Index Fichier unique

Art. 44
Art. 45

Il presente Trattato entra in vigore il 1° gennaio 1924.

In fede di che, i plenipotenziari hanno firmato il presente Trattato e vi hanno apposto i loro sigilli.

Fatto in doppio esemplare a Berna, addì ventinove marzo millenovecentoventitrè (29 marzo 1923).

Per la Confederazione Svizzera:

G. Motta

Per il Principato del Liechtenstein:

E. Beck


  Protocollo finale

I. ...3

II. Le Parti contraenti convengono inoltre che, con riserva dell’esecuzione delle prescrizioni della legislazione federale applicabile nel Principato di Liechtenstein in conformità del Trattato che precede, sarà di massima permesso l’alpeggio del bestiame del Liechtenstein nel Vorarlberg in applicazione dell’articolo 75, capoverso 3, del regolamento per l’esecuzione della legge federale sulle misure per combattere le epizoozie del 30 agosto 19204.

Qualora, in conformità di queste prescrizioni, il bestiame condotto all’alpeggio nel Vorarlberg dovesse al suo ritorno essere sottoposto a quarantena, resta inteso che questa quarantena sarà fatta sul territorio del Liechtenstein sempreché siano adempiute le condizioni richieste dalla polizia sulle epizoozie.

III. È convenuto che non saranno riscossi diritti di bollo, in conformità della legislazione federale sui diritti di bollo, in tutti i casi in cui a detta riscossione si opponessero impegni assunti dal Principato prima del 27 gennaio 1923.

IV. Il Governo del Principato darà in tempo utile alla Direzione generale delle dogane svizzere le prove necessarie che entro il 1° gennaio 1924 saranno adempiti gli impegni da esso assunti a norma degli articoli 16, 38 e 40 del Trattato che precede. Qualora a questa data il Consiglio federale svizzero giudicasse che non fossero adempite le condizioni specificate nei tre articoli menzionati sopra, esso potrà prorogare l’entrata in vigore del presente Trattato sino a che dette condizioni siano adempite.

Berna, ventinove marzo millenovecentoventitrè (29 marzo 1923).

Per la Confederazione Svizzera:

G. Motta

Per il Principato del Liechtenstein:

E. Beck

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-18T06:45:36
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19230011/index.html
Script écrit en Powered by Perl