Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit interne
2 Droit privé – Procédure civile – Exécution
28 Poursuite pour dettes et faillite
281.41 Ordonnance du 17 janvier 1923 concernant la saisie et la réalisation de parts de communautés (OPC)
Diritto interno
2 Diritto privato – Procedura civile – Esecuzione
28 Esecuzione e fallimento
281.41 Ordinanza del 17 gennaio 1923 concernente il pignoramento e la realizzazione di diritti in comunione (ODiC)
Fichier unique
Art. 1
Objet de la saisie
Art. 2
Compétence
Art. 3
1
Ordre de la saisie
Art. 4
1
Contestation de la nature juridique du droit inscrit
Art. 5
Exécution de la saisie; estimation
Art. 6
Effets à l’égard des autres membres de la communauté
Art. 7
1
Demande de dissolution d’une société en nom collectif ou en commandite
Art. 8
Délai pour requérir la réalisation. Répartitions provisoires
Art. 9
Pourparlers de conciliation
Art. 10
Ordonnances de l’autorité de surveillance
Art. 11
Vente aux enchères de la part saisie
Art. 12
Mesures en vue de la liquidation de la communauté
Art. 13
Cession du droit de requérir la liquidation
Art. 14
Réalisation
Art. 15
1
Art. 16
Compétences de l’administration de la faillite
Art. 17
Entrée en vigueur
Fichier unique
Art. 1
Oggetto del pignoramento
Art. 2
Competenza
Art. 3
1
Ordine dei pignoramenti
Art. 4
1
Contestazione della natura giuridica del diritto iscritto
Art. 5
Esecuzione del pignoramento. Stima
Art. 6
Effetti nei rapporti degli altri comunisti
Art. 7
1
Richiesta di scioglimento della società
Art. 8
Termine per chiedere la realizzazione. Ripartizione provvisoria
Art. 9
Trattative di conciliazione
Art. 10
Misure della autorità di vigilanza
Art. 11
Vendita all’asta della parte spettante al debitore
Art. 12
Provvedimenti per la liquidazione della comunione
Art. 13
Cessione del diritto di chiedere la iquidazione
Art. 14
Realizzazione
Art. 15
1
Art. 16
Competenza dell’ammini-strazione del fallimento
Art. 17
Entrata in vigore
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-16T21:27:53
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19230001/index.html
Script écrit en