Index Fichier unique

Art. 6
Art. 8

Art. 7

1 Nella rubrica riservata all’oggetto del pegno, si dovrà iscrivere, per le imprese di strade ferrate, il punto dove comincia e il punto dove finisce la linea costituita in pegno e la sua lunghezza chilometrica. Se la linea costituisce soltanto una parte di una rete più estesa, si noterà che nell’oggetto del pegno è compresa anche una parte del materiale adibito alla manutenzione, da determinarsi in conformità dell’articolo 27 della legge.1

2 Se la riunione è soppressa e in conseguenza di ciò è separata la parte spettante all’intero materiale, se ne farà nota nel registro dei pegni.

3 Il pegno costituito sopra un’impresa di navigazione comprende:

a.
tutti gli immobili destinati all’esercizio, compresi gli edifizi, i cantieri, i depositi, gli impianti dei porti e dei pontili d’approdo;
b.
l’effettivo delle navi e il loro equipaggiamento, l’arredamento completo dei depositi, cantieri, officine, impianti di porti e di pontili d’approdo, nonchè tutto l’altro materiale destinato all’esercizio ed alla manutenzione.

1 Nuovo testo giusta il n. I 6 del O del 4 nov. 2009 (prima fase Riforma delle ferrovie 2), in vigore dal 1° gen. 2010 (RU 2009 5959).

Index Fichier unique

Art. 6
Art. 8

Art. 7

1 Sous la rubrique désignation du gage, on doit inscrire, pour les entreprises de chemins de fer, le point où commence et le point où finit la ligne donnée en gage et la longueur kilométrique. Si la ligne ne forme qu’une partie d’un réseau plus grand, il faut noter qu’à l’objet du gage appartient en outre une partie du matériel servant à l’entretien, à déterminer d’après l’art. 27 de la loi.1

2 Si la réunion est supprimée et ensuite de cela la part à la totalité du matériel séparée, on doit le noter au registre des gages.

3 Le gage constitué sur une entreprise de navigation comprend:

a.
Tous les immeubles servant à l’exploitation, y compris les chantiers, les docks, les installations des ports et des débarcadères;
b.
Toute la flottille et son équipement, l’équipement complet des docks, chantiers, ateliers et installations des ports et débarcadères, ainsi que tout autre matériel servant à l’exploitation et à l’entretien.

1 Nouvelle teneur selon le ch. I 6 de l’O du 4 nov. 2009 (première phase de la réforme des chemins de fer 2), en vigueur depuis le 1er janv. 2010 (RO 2009 5959).

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T20:31:12
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19180001/index.html
Script écrit en Powered by Perl