Index Fichier unique

Art. 5912. Etat de collocation / d. Forme des décisions
Art. 61 2. Etat de collocation / f. Créances garanties par les biens de tiers

Art. 60 2. Etat de collocation / e. Indications complémentaires

e. Indications complémentaires

1 Les productions sont numérotées à la suite l’une de l’autre.

2 L’état de collocation doit mentionner la cause de la créance et renvoyer au numéro qu’elle porte dans la liste des productions.

3 L’état de collocation doit indiquer d’une manière précise pour chaque créance garantie par gage les biens de la masse sur lesquels porte ce droit; pour les immeubles il mentionnera clairement les fruits et produits frappés par le gage ainsi que les accessoires, pour les créances les intérêts éventuellement couverts par le gage, avec renvoi aux inscriptions dans l’inventaire. Si un tiers est débiteur personnel, l’état le signalera également.1


1 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du TF du 5 juin 1996, en vigueur depuis le 1er janv. 1997 (RO 1996 2884).

Index Fichier unique

Art. 5912. Kollokationsplan / d. Form der Kollokationsverfügungen
Art. 6112. Kollokationsplan / f. Drittpfandgesicherte Forderungen

Art. 60 2. Kollokationsplan / e. Umschreibung der Ansprachen

e. Umschreibung der Ansprachen

1 Die Ansprachen sind fortlaufend zu nummerieren.

2 Bei jeder Ansprache ist der Forderungsgrund zu bezeichnen und auf die Nummer der Ansprache im Verzeichnis der Forderungseingaben zu verweisen.

3 Der Kollokationsplan hat für jede Pfandansprache genau anzugeben, auf welchen Massagegenstand sie sich bezieht; bei Grundstücken sind die mitverhafteten Früchte und Erträgnisse sowie die Zugehör, bei Forderungen allfällig mitverpfändete Zinsbetreffnisse unzweideutig zu bezeichnen, unter Verweisung auf die Einträge im Inventar. Ist ein Dritter persönlicher Schuldner, so ist dies ebenfalls zu bemerken.1


1 Fassung gemäss Ziff. I der V des BGer vom 5. Juni 1996, in Kraft seit 1. Jan. 1997 (AS 1996 2884).

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-16T21:27:36
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19110023/index.html
Script écrit en Powered by Perl