I lavori militari eseguiti dall’Italia dovranno conciliarsi con le esigenze dell’esercizio e della sua sicurezza e non incagliare il servizio regolare della vigilanza e della manutenzione della galleria. Salvo queste restrizioni, il Governo italiano conserva la maggiore libertà quanto al tempo, al modo d’esecuzione, all’estensione e alla posizione dei lavori di difesa nell’interno della galleria e al suo sbocco sud.
Lo Stato italiano è responsabile verso il Governo svizzero e l’amministrazione delle Strade ferrate federali1 di tutti gli infortuni e danni che questi lavori potessero cagionare durante e dopo la loro costruzione.
1 Ora: «Ferrovie federali svizzere», conformemente all’art. 1 della LF del 23 giu. 1944 (RS 742.31).
CS 13 224
1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.
Die von Italien ausgeführten militärischen Werke müssen sich nach den Bedürfnissen des Betriebes und der Sicherheit desselben richten und dürfen den ordentlichen Bahnbewachungs— und Unterhaltsdienst nicht beeinträchtigen. Unter diesem Vorbehalt behält die Italienische Regierung mit Bezug auf den Zeitpunkt, die Art der Ausführung, die Ausdehnung und die Lage der Verteidigungswerke im Innern des Tunnels und am Südeingange desselben ihre volle Aktionsfreiheit.
Der italienische Staat haftet der Schweizerischen Regierung und der Verwaltung der Schweizerischen Bundesbahnen für alle Unfälle und Schäden, die aus der Erstellung dieser Werke während der Bauperiode oder nachher entstehen könnten.
BS 13 223
1 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.