Index Fichier unique

Art. 70 Frais de sauvetage
Art. 72 Recours de l’assureur

Art. 71 Responsabilité des assureurs en cas de double assurance

Responsabilité des assureurs en cas de double assurance

1 S’il y a double assurance (art. 53), chaque assureur répond du dommage dans la proportion qui existe entre la somme assurée par lui et le montant total des sommes assurées.

2 Si l’un des assureurs est devenu insolvable, les autres assureurs sont tenus, sous réserve des dispositions de l’art. 70, al. 2, de la présente loi, pour la part qui incombe à l’assureur insolvable, proportionnellement aux sommes assurées et jusqu’à concurrence de la somme assurée par chacun d’eux. La prétention de l’ayant droit contre l’assureur insolvable passe aux assureurs qui acquittent l’indemnité.

3 En cas de sinistre, l’ayant droit ne peut pas renoncer ou apporter des modifications à l’une quelconque des assurances au préjudice des autres assureurs.

Index Fichier unique

Art. 70 Spese di salvataggio
Art. 72 Regresso dell’assicuratore

Art. 71 Responsabilità nella doppia assicurazione

Responsabilità nella doppia assicurazione

1 Nel caso di doppia assicurazione (art. 53), ogni assicuratore risponde del danno nella proporzione esistente fra la somma assicurata da lui e l’importo totale delle somme assicurate.

2 Se uno degli assicuratori è divaenuto insolvibile gli altri assicuratori rispondono, sotto riserva della prescrizione dell’articolo 70 capoverso 2 della presente legge, per la quota che incombe all’assicuratore insolvibile nella proporzione esistente fra le somme da loro assicurate e fino a concorrenza di quella assicurata da ciascuno di essi. Il credito spettante all’avente diritto contro l’assicuratore insolvibile passa agli assicuratori che hanno pagato l’indennità.

3 Accaduto il sinistro, l’avente diritto non può risolvere o modificare nessuna assicurazione a detrimento degli altri assicuratori.

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-16T19:52:25
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19080008/index.html
Script écrit en Powered by Perl