Retrait de l’agrément: effets de droit privé1
1 Le preneur d’assurance est en droit de se départir du contrat si l’agrément est retiré à l’assureur en application de l’art. 61 de la loi du 17 décembre 2004 sur la surveillance des assurances (LSA)2. 3
2 Le preneur qui se départ du contrat peut réclamer le remboursement de la prime payée pour le temps où l’assurance ne court plus.
3 S’il s’agit d’un contrat d’assurance sur la vie, il a droit à la réserve.
4 Il conserve de plus l’action en dommages-intérêts.
1 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 déc. 2004, en vigueur depuis le 1er janv. 2006 (RO 2005 5245; FF 2003 3353).
2 RS 961.01
3 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 déc. 2004, en vigueur depuis le 1er janv. 2006 (RO 2005 5245; FF 2003 3353).
Revoca dell’autorizzazione; conseguenze di diritto privato1
1 Lo stipulante ha diritto di recedere dal contratto se all’assicuratore è stata revocata l’autorizzazione conformemente all’articolo 61 della legge del 17 dicembre 20042 sulla sorveglianza degli assicuratori (LSA).3
2 Se recede dal contratto, lo stipulante può pretendere la restituzione del premio pagato per il tempo di assicurazione non ancora trascorso.
3 Se recede da un contratto di assicurazione sulla vita, ha diritto alla riserva.
4 Egli conserva inoltre l’azione di risarcimento.
1 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 dic. 2004, in vigore dal 1° gen. 2006 (RU 2005 5245; FF 2003 3233).
2 RS 961.01
3 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 dic. 2004, in vigore dal 1° gen. 2006 (RU 2005 5245; FF 2003 3233).