Index

0.818.109.454

Traduzione1

Convenzione fra la Svizzera e l’Italia che regola il servizio di polizia sanitaria (epidemie ed epizoozie) nella stazione internazionale di Domodossola

Conchiusa il 24 marzo 1906
Approvata dall’Assemblea federale il 29 marzo 19062
Strumento di ratifica scambiato il 25 maggio 1906
Entrata in vigore il 25 maggio 1906

Il Consiglio federale della Confederazione Svizzera e Sua Maestà il Re d’Italia,

desiderando regolare con una Convenzione il servizio della polizia sanitaria (epidemie ed epizoozie) nella stazione internazionale di Domodossola, in esecuzione dell’art. 15 della Convenzione del 2 dicembre 18993 fra la Svizzera e l’Italia per la congiunzione della rete ferroviaria svizzera con quella italiana attraverso il Sem-pione e per l’esercizio della sezione Iselle-Domodossola4, hanno nominato a tale scopo loro plenipotenziari:

(Seguono i nomi dei plenipotenziari)

i quali dopo essersi comunicati i loro pieni poteri ed averli trovati in buona e debita forma, sono addivenuti alla stipulazione dei seguenti articoli:

§ 1

  Visita sanitaria dei viaggiatori e dei loro bagagli

Art. 1

Le operazioni concernenti le visite sanitarie ordinate dai due Stati riguardo ai viaggiatori e ai bagagli trasportati per la linea del Sempione dalla Svizzera in Italia o dall’Italia in Svizzera, saranno eseguite nell’apposito fabbricato che si trova nella stazione internazionale di Domodossola.

Art. 2

Ciascuno dei due Stati contraenti avrà facoltà di tenere nella stazione della ferrovia, a proprie spese, un medico incaricato della direzione di questo servizio.

Art. 3

Il personale di servizio nel fabbricato per le disinfezioni potrà essere nominato di comune accordo fra i due Governi; in tal caso la spesa sarà divisa per metà. Nel caso contrario, ognuno dei due Stati dovrà mantenere a sue spese un personale proprio.

Art. 4

Il medico svizzero e il medico italiano avranno in comune l’uso dei locali nel fabbricato per le disinfezioni.

La loro competenza rispettiva sarà determinata dalla destinazione dei viaggiatori e dei bagagli.

L’uso delle stufe e degli altri apparecchi per la disinfezione sarà regolato, d’accordo fra i due medici, in modo da assicurare il più rapido compimento del servizio e da evitare ritardi alla circolazione dei treni.

Art. 5

Le spese per le disinfezioni e pel funzionamento degli apparecchi (carbone, prodotti chimici, ecc.) saranno sopportate dallo Stato il cui medico le ha ordinate.

Art. 6

L’infermeria che si trova nel fabbricato le disinfezioni è destinata ad accogliere o ad isolare provvisoriamente e d’urgenza i viaggiatori che il medico svizzero o il medico italiano, ciascuno nei limiti della propria competenza, abbia riconosciuti affetti o sospetti di una malattia contagiosa epidemica e che reputi necessario di trattenere.

Ogni qualvolta sia stato riconosciuto necessario il trasporto dei viaggiatori malati in un lazzaretto, l’autorità sanitaria locale ne sarà informata dal medico. Questa autorità avrà l’obbligo di far trasportare i malati, il più presto possibile e con le opportune cautele, nel lazzaretto più vicino, e di provvedere che vi ricevano le cure mediche necessarie.

Art. 7

Le spese cagionate dall’isolamento delle persone nell’infermeria del fabbricato per le disinfezioni (cura, mantenimento, medicinali, infermieri) e del loro trasporto al lazzaretto, saranno a carico di quello dei due Stati il cui medico avrà ordinato questi provvedimenti nell’interesse del suo paese.

Per il pagamento delle spese di cura nel lazzaretto, che non potessero essere rimborsate dai malati stessi, si osserveranno le disposizioni delle Convenzioni in vigore per l’assistenza gratuita dei malati poveri1.

§ 2


1 Vedi la Dichiarazione 6/15 ottobre 1875 tra la Confederazione Svizzera e il Regno d’Italia, per l’assistenza gratuita reciproca a malati poveri (RS 0.854.945.4).


  Polizia veterinaria

Art. 8

Le operazioni sanitarie di confine dipendenti dal servizio di polizia veterinaria ed applicabili al bestiame vivo, alle carni e ai prodotti di animali trasportati, sulla linea del Sempione, dalla Svizzera in Italia o dall’Italia in Svizzera, saranno eseguite negli scali e fabbricati a ciò destinati che si trovano alla stazione internazionale di Domodossola. I piani caricatori serviranno anche per le operazioni della ferrovia che si riferiscono al bestiame.

Art. 9

Ciascuno dei Governi contraenti terrà a sua spese, nella detta stazione, uno o più veterinari incaricati di dirigere il servizio secondo le leggi e le prescrizioni che regolano la materia nello Stato da cui dipendono.

La competenza di questi funzionari sarà determinata dal luogo di destinazione del bestiame, delle carni e dei prodotti di animali.

Art. 10

Spetta a questi veterinari di procedere, in conformità dell’art. 9, alla visita sanitaria del bestiame, delle carni e dei prodotti di animali che passano dalla stazione internazionale di Domodossola, nonchè alla visita dei vagoni che li contengono.

I veterinari dell’uno degli Stati contraenti non avranno il diritto di intervenire nelle operazioni eseguite dai veterinari dell’altro Stato entro i limiti della loro competenza.

Art. 11

Poiché, secondo la legge 26 giugno 1902, N 272, il bestiame esportato dall’Italia deve essere sottoposto alla visita sanitaria di un veterinario italiano prima di potere uscire dal Regno, resta convenuto che, per acquistar tempo, le due visite, italiana e svizzera, saranno eseguite simultaneamente dai veterinari dei due Stati.

Art. 12

In caso di malattia infettiva o contagiosa del bestiame, accertata o sospettata in occasione delle visite di cui agli art. 10 e 11, si stenderà un processo verbale per cura del veterinario che avrà fatto la constatazione. Il processo verbale indicherà la malattia accertata o sospettata, la provenienza degli animali, i loro connotati, il nome e cognome dello speditore e del conduttore, i numeri dei certificati d’origine e ogni altra circostanza degna di nota.

Il veterinario che avrà compilato il processo verbale dovrà, nella giornata, rimettere una copia al veterinario dell’altro Stato.

Art. 13

Se in occasione delle visite di cui agli art. 10 e 11, si constatano uno o più casi accertati o sospetti di malattia infettiva o contagiosa, gli animali malati o sospetti, come pure quelli che hanno viaggiato nello stesso vagone, dovranno se provengono dalla Svizzera, essere subito respinti su Briga; se provengono dall’Italia, essi saranno immediatamente trasferiti alla stalla di isolamento, osservando tutte le cautele necessarie per impedire il propagarsi della malattia.

In caso di scaricamento, il vagone o i vagoni che hanno contenuto questi animali dovranno in pari tempo essere condotti sull’area della stazione destinata alla disinfezione, per esservi subito sottoposti a una completa disinfezione. Si disinfetteranno pure i piani caricatori, le aree dove gli animali abbiano sostato per la visita, la via da essi percorsa nella stazione, i ponti mobili, gli attrezzi e quanto altro abbia servito al trasporto o al carico di detti animali.

Art. 14

L’esecuzione delle disinfezioni e dei provvedimenti di cui all’art. 13, cpv. 2, e la direzione della stalla d’isolamento sono affidate al veterinario italiano, sotto la sua responsabilità.

Art. 15

Gli invii di bestiame grosso e di bestiame minuto a destinazione della Svizzera, spediti dalle stazioni situate fra Domodossola e la frontiera dei due paesi, saranno esaminati, nelle dette stazioni, dai veterinari residenti a Domodossola.

§ 3


  Locali e impianti pel servizio sanitario (epidemie) e pel servizio di polizia veterinaria

Art. 16

Conformemente all’art. 3, cpv. 1, della Convenzione 2 dicembre 18991, il Governo federale svizzero abbonerà al Governo italiano la metà degli interessi calcolati al 5% l’anno sul capitale impiegato nella costruzione degli impianti specialmente destinati al servizio della polizia sanitaria delle epidemie.

Il Governo federale svizzero abbonerà pure al Governo italiano metà delle spese di mantenimento, di illuminazione e di riscaldamento dei locali adibiti al servizio della polizia sanitaria (epidemie ed epizoozie).

Le spese di manutenzione, riscaldamento ed illuminazione dell’ufficio occupato dai veterinari svizzeri saranno sopportate dal Governo federale svizzero.

§ 4


1 RS 0.742.140.22

Art. 17

La presente Convenzione sarà ratificata e le ratificazioni saranno scambiate a Roma il più presto possibile.

Essa entrerà in vigore il giorno dello scambio delle ratificazioni ed avrà effetto fino allo spirare di un anno dal giorno in cui fosse disdetta dall’una o l’altra delle alte Parti contraenti.

In fede di che, i plenipotenziari hanno firmato la presente Convenzione e vi hanno apposto i loro sigilli.

Fatto in doppio esemplare a Roma, il 24 marzo mille novecentosei.

(Seguono le firme)


 CS 12 430; FF 1906 II 123 ediz. franc. 1906 II 479 ediz. ted.


1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.2 N. 1 lett. e del DF del 29 marzo 1906 (RU 22 181)3 RS 0.742.140.224 N. 1 lett. e del DF del 29 marzo 1906 (RU 22 181)


Index

0.818.109.454

Texte original

Convention

entre la Suisse et l’Italie réglant le service de police sanitaire (épidémies et épizooties) à la gare internationale de Domodossola

Conclue le 24 mars 1906

Approuvée par l’Assemblée fédérale le 29 mars 19061

Instruments de ratifications échangés le 25 mai 1906

Entrée en vigueur le 25 mai 1906

Le Conseil fédéral de la Confédération suisse

et

Sa Majesté le Roi d’Italie,

Désirant régler par une convention le service de la police sanitaire (épidémies et épizooties) à la gare internationale de Domodossola, en exécution de l’article 15 de la convention du 2 décembre 18992 entre la Suisse et l’Italie concernant la jonction du réseau suisse avec le réseau italien à travers le Simplon et l’exploitation de la section Iselle—Domodossola, ont nommé à cet effet pour leurs plénipotentiaires:

(Suivent les noms de plénipotentiaires)

lesquels, apres s’être communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des articles suivants:

§ 1

  Visite sanitaire des voyageurs et de leurs bagages

Art. 1

Les opérations concernant les visites sanitaires ordonnées par les deux Etats à l’égard des voyageurs et des bagages transportés par la ligne du Simplon, de Suisse en Italie ou d’Italie en Suisse, seront effectuées dans le bâtiment destiné à cet usage à la gare internationale de Domodossola.

Art. 2

Chacun des deux Etats contractants pourra avoir à la gare du chemin de fer, à ses frais, un médecin chargé de diriger ce service.

Art. 3

Le personnel de service dans l’établissement de désinfection pourra être nommé d’un commun accord par les deux gouvernements; dans ce cas, la dépense sera partagée par moitié. Dans le cas contraire, chacun des deux Etats devra entretenir à ses frais son personnel particulier.

Art. 4

Le médecin suisse et le médecin italien auront en commun l’usage des locaux de l’établissement de désinfection.

Leur compétence respective sera déterminée par la destination des voyageurs et des bagages.

L’usage des étuves et des autres appareils de désinfection sera réglé, d’accord entre les deux médecins, de manière à assurer l’accomplissement le plus rapide du service et à éviter des retards dans la circulation des trains.

Art. 5

Les dépenses faites pour les désinfections et pour le fonctionnement des appareils (charbon, produits chimiques, etc.) seront supportées par l’Etat dont le médecin les a ordonnées.

Art. 6

L’infirmerie qui se trouve dans l’établissement de désinfection est destinée à recevoir ou à isoler provisoirement et d’urgence les voyageurs que le médecin suisse ou le médecin italien, chacun dans la limite de sa compétence, aura reconnus atteints ou suspects d’une maladie contagieuse épidémique et qu’il aura jugé nécessaire de retenir.

Toutes les fois que le transport des voyageurs malades dans un lazaret aura été reconnu nécessaire, l’autorité sanitaire locale en sera informée par le médecin. Cette autorité sera tenue de faire transporter les malades, le plus tôt possible et avec les précautions requises, dans le lazaret le plus rapproché et de veiller à ce qu’ils y reçoivent le traitement médical et les soins nécessaires.

Art. 7

Les frais causés par l’isolement des individus dans l’infirmerie de l’établissement de désinfection (traitement, nourriture, médicaments, infirmiers) et par leur transport au lazaret seront à la charge de celui des deux Etats dont le médecin aura ordonné ces mesures dans l’intérêt de son propre pays. Pour le paiement des frais de traitement au lazaret qui ne pourront être remboursés par les malades eux—mêmes, on se conformera aux stipulations des conventions existantes pour l’assistance gratuite des malades indigents1.

§ 2


1 Voir la déclaration des 6/15 oct. 1875 entre la Confédération suisse et le Royaume d’Italie concernant d’Italie concernant l’assistance gratuite des malades indigents (RS 0.854.945.4).


  Police vétérinaire

Art. 8

Les opérations sanitaires du service de la police vétérinaire qui se font à la frontière et qui sont applicables au bétail vivant, aux viandes et aux produits animaux transportés, par la ligne du Simplon, de Suisse, en Italie ou d’Italie en Suisse seront effectuées sur les quais et dans les bâtiments destinés à cet usage à la gare internationale de Domodossola. Les quais de chargement seront aussi utilisés pour les opérations du chemin de fer ayant trait au bétail.

Art. 9

Chacun des gouvernements contractants commettra à ses frais, dans cette gare, un ou plusieurs vétérinaires chargés de diriger le service conformément aux lois et prescriptions réglant la matière dans l’Etat dont ils relèvent.

La compétence de ces fonctionnaires sera déterminée par la destination du bétail, des viandes et des produits animaux.

Art. 10

Il appartient à ces vétérinaires de procéder, conformément à l’article 9, à la visite sanitaire du bétail, des viandes et des produits animaux transitant par la gare internationale de Domodossola, ainsi qu’à la visite des wagons qui les contiennent.

Les vétérinaires de l’un des Etats contractants n’auront pas le droit d’intervenir dans les opérations effectuées par les vétérinaires de l’autre Etat dans les limites de leur compétence.

Art. 11

Le bétail exporté d’Italie devant, à teneur de la loi du 26 juin 1902, no 272, être soumis à la visite sanitaire d’un vétérinaire italien avant de pouvoir sortir du royaume, il est convenu que, pour gagner du temps, les deux visites, italienne et suisse, se feront simultanément par les vétérinaires des deux Etats.

Art. 12

En cas de maladie infectieuse ou contagieuse du bétail, constatée ou soupçonnée lors des visites prévues aux articles 10 et 11, il sera dressé un procès—verbal par les soins du vétérinaire qui aura fait la constatation. Le procès—verbal indiquera la maladie constatée ou soupçonnée, la provenance des animaux, leur signalement, le nom et le prénom de l’expéditeur et du conducteur, les numéros des certificats d’origine et toutes les autres circonstances dignes d’être notées.

Le vétérinaire qui aura rédigé le procès—verbal devra, dans la journée, en remettre une copie au vétérinaire de l’autre Etat.

Art. 13

Si, lors des visites prévues aux articles 10 et 11, on constate un ou plusieurs cas avérés ou suspects de maladie infectieuse ou contagieuse, les animaux malades ou suspects, ainsi que ceux qui ont voyagé dans le même wagon, devront, s’ils viennent de Suisse, être immédiatement refoulés sur Brigue; s’ils viennent d’Italie, ils seront immédiatement transférés à l’écurie d’isolement, en observant toutes les précautions nécessaires pour empêcher la propagation de la maladie.

En cas de déchargement, le ou les wagons qui ont contenu ces animaux devront être en même temps conduits sur l’emplacement de la gare destiné aux désinfections, pour être aussitôt soumis à une désinfection complète. On désinfectera également les quais de chargement, les emplacements où les animaux ont stationné pour la visite, le chemin qu’ils ont parcouru dans la gare, les ponts mobiles, les agrès et tous autres objets ayant servi au transport ou au chargement.

Art. 14

L’exécution des désinfections et des mesures mentionnées à l’article 13, alinéa 2, de même que la direction de l’écurie d’isolement, sont confiées au vétérinaire italien, sous sa responsabilité.

Art. 15

Les envois de gros et de petit bétail à destination de la Suisse expédiés des stations situées entre Domodossola et la frontière des deux pays seront examinés, à ces stations, par les vétérinaires stationnés à Domodossola.

§ 3


  Locaux et installations pour le service sanitaire (épidémies) et le service de police vétérinaire

Art. 16

A teneur de l’article 3, premier alinéa, de la convention du 2 décembre 18991, le gouvernement fédéral suisse bonifiera au gouvernement italien la moitié des intérêts, à 5% l’an, du capital affecté aux installations spécialement destinées au service de la police sanitaire des épidémies.

Le gouvernement fédéral suisse bonifiera également au gouvernement italien la moitié des frais d’entretien, d’éclairage et de chauffage des locaux affectés au service de la police sanitaire (épidémies et épizooties).

Les frais d’aménagement, de chauffage et d’éclairage du bureau occupé par les vétérinaires suisses seront supportés par le gouvernement fédéral suisse.

§ 4


Art. 17

La présente convention sera ratifiée et les ratifications en seront échangées à Rome le plus tôt que faire se pourra.

Elle entrera en vigueur le jour de l’échange des ratifications et demeurera exécutoire jusqu’à l’expiration d’une année à partir du jour où elle serait dénoncée par l’une ou l’autre des hautes parties contractantes.

En foi de quoi, les plénipotentiaires ont signé la présente convention et y ont apposé leurs cachets.

Fait, en double expédition, à Rome, le 24 mars dix—neuf cent six.

(Suivent les signatures)


RS 12 416; FF 1906 II 123


1 RO 22 1892 RS 0.742.140.22


Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-18T11:31:27
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19060009/index.html
Script écrit en Powered by Perl