Fichier unique

§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 51
§ 6
§ 7
§ 8
§ 91
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 141
§ 15
§ 161
§ 17
§ 181
§ 19
§ 19bis1
§ 20
§ 211
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 281
§ 291
§ 30
§ 31
§ 32
§ 331
§ 341
§ 351
§ 36
§ 37
§ 381
§ 391
§ 40
§ 41
§ 42
§ 43
§ 44
§ 45
§ 46
§ 47
§ 48
§ 491
§ 501
§ 511
§ 521
§ 53
§ 541
§ 55
§ 561
§ 571
§ 581
§ 59
§ 601
§ 61
§ 621
§ 631
§§ 64 a 69
§ 70
§ 711
§ 72
§ 731
§ 741
§ 75
§ 76
§ 771
§ 78
§ 791
§§ 80 a 831
§ 841

A tutela della popolazione, provvedimenti di emergenza vanno previsti in via legislativa per parare al pericolo immediato in caso di catastrofi, eventi bellici o altre situazioni estreme cui non si possa far fronte secondo la procedura prescritta e con i mezzi ordinari data la straordinaria urgenza materiale e di tempo.

2 Nella relativa legge, al Gran Consiglio e al Consiglio di Stato possono essere conferiti temporaneamente poteri deroganti alla presente Costituzione. Le disposizioni e i provvedimenti presi nell’esercizio di tali poteri vanno abrogati appena le condizioni di cui al capoverso 1 non siano più adempite, eccetto che non siano prorogati in procedura ordinaria.


1 Accettato nella votazione popolare del 2 dic. 1990, in vigore dal 1° gen. 1991. Garanzia dell’AF del 9 ott. 1992 (FF 1992 VI 141 art. 1 n. 1, III 587).


  Titolo VI: Disposizioni finali e transitorie

§ 1

Se accettata dalla maggioranza degli aventi diritto di voto partecipanti alla votazione, la presente Costituzione dev’essere pubblicata senza indugio ed entra immediatamente in vigore.

§ 2

1 Le leggi e ordinanze esistenti, per quanto non contrarie alla presente Costituzione, rimangono in vigore fino alla loro modifica da parte dell’autorità competente.

2 Le leggi contrarie alla presente Costituzione devono essere immediatamente rivedute.

3 Per l’esame preliminare dei relativi disegni di legge il Gran Consiglio deve designare proprie commissioni.

§ 31

Laddove la Costituzione o una legge si riferisca a persone di sesso maschile, il riferimento vale anche per le persone di sesso femminile, eccetto che il contrario risulti dal contesto o dallo scopo della singola disposizione.


1 Accettato nella votazione popolare del 7 feb. 1971, in vigore dal 7 feb. 1971. Garanzia dell’AF del 10 giu. 1971 (FF 1971 I 1 188 1042).

§ 41

1 Privo d’oggetto a seguito della procedura penale per il Canton Zugo del 3 ott. 1940.

§ 5

1 Immediatamente dopo l’accettazione della presente Costituzione, il Gran Consiglio stabilisce quando le autorità ivi previste debbano essere elette e determina la durata iniziale del mandato.

2 Le elezioni delle autorità politiche e giudiziarie non devono svolgersi contemporaneamente.

§ 61

1 Privo d’oggetto a seguito della L del 17 apr. 1902 concernente la procedura per le elezioni e le votazioni.

§ 71

La durata del mandato dei deputati al Consiglio degli Stati iniziata il 1° gennaio 2007 è prorogata di un anno. Termina all’inizio della sessione invernale 2011 del Consiglio degli Stati.


1 Accettato nella votazione popolare del 17 giu. 2007, in vigore dal 30 giu. 2007. Garanzia dell’AF del 6 mar. 2008 (FF 2008 2171 art. 1 n. 3, 2007 6913).

§ 81
Fichier unique

§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 51
§ 6
§ 7
§ 8
§ 91
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 141
§ 15
§ 161
§ 17
§ 181
§ 19
§ 19bis1
§ 20
§ 211
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 281
§ 291
§ 30
§ 31
§ 32
§ 331
§ 341
§ 351
§ 36
§ 37
§ 381
§ 391
§ 40
§ 41
§ 42
§ 43
§ 44
§ 45
§ 46
§ 47
§ 48
§ 491
§ 501
§ 511
§ 521
§ 53
§ 541
§ 55
§ 561
§ 571
§ 581
§ 59
§ 601
§ 61
§ 621
§ 631
§§ 64 à 69
§ 70
§ 711
§ 72
§ 731
§ 741
§ 75
§ 76
§ 771
§ 78
§ 791
§§ 80 à 831
§ 841

1 En cas de catastrophes, d’événements de guerre ou d’autres situations de nécessité impossibles à maîtriser, vu l’urgence matérielle et temporelle, suivant la procédure habituelle et avec les moyens ordinaires, les mesures nécessaires seront prises par voie législative pour protéger la population et écarter les dangers imminents.

2 Le Grand Conseil et le Conseil d’Etat pourront être habilités par cette législation à déroger provisoirement à la constitution. Les ordonnances et les mesures prises dans le cadre de ces compétences seront abrogées dès que les conditions prévues à l’al. 1 ne sont plus remplies, à moins qu’elles ne soient prolongées conformément à la procédure ordinaire.


1 Accepté en votation populaire du 2 déc. 1990, en vigueur depuis le 1er janv. 1991. Garantie de l’Ass. féd. du 9 oct. 1992 (FF 1992 VI 142 art. 1 ch. 1, III 645).


  Titre VI Dispositions finales et transitoires

§ 1

Si la présente constitution est acceptée par la majorité des électeurs participant à la votation, elle doit être publiée sans délai et elle entre immédiatement en vigueur.

§ 2

1 Les lois et ordonnances existantes, dans la mesure où elles ne sont pas contraires à la constitution actuelle, restent en vigueur jusqu’à ce qu’ils soient modifiées par les autorités compétentes.

2 Les lois et ordonnances qui sont contraires à la constitution doivent être immédiatement révisées.

3 Le Grand Conseil doit désigner des commissions spécifiques pour l’examen préalable de ces projets de loi.

§ 31

Lorsque la constitution ou une loi parle de personnes du sexe masculin, les personnes du sexe féminin sont aussi visées par cette disposition, à moins que le contraire ne résulte d’une disposition expresse ou du but de la disposition.


1 Accepté en votation populaire du 7 fév. 1971, en vigueur depuis le 7 fév. 1971. Garantie de l’Ass. féd. du 10 juin 1971 (FF 1971 I 1539 1370).

§ 41

1 Sans objet suite à l’introduction de la procédure pénale du canton de Zoug, du 3 oct. 1940.

§ 5

1 Le Grand Conseil fixera immédiatement après l’adoption de la constitution les dates auxquelles les autorités prévues par la présente loi fondamentale doivent être élues et déterminera la durée de leur mandat.

2 Les élections des autorités politiques et juridiques ne peuvent avoir lieu en même temps.

§ 61

1 Sans objet suite à l’introduction de la L du 17 avr. 1902 concernant la procédure pour les élections et les votations.

§ 71

La durée du mandat des membres du Conseil des Etats qui a débuté le 1.1.2007 est prolongée d’un an. Elle prend fin au début de la session d’hiver 20112 du Conseil des Etats.


1 Accepté en votation populaire du 17 juin 2007, en vigueur depuis le 30 juin 2007. Garantie de l’Ass. féd. du 6 mars 2008 (FF 2008 2273 art. 1 ch. 3, 2007 7197).
2 La traduction publiée dans la FF 2007 7197 a été rectifiée.

§ 81
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2019) - A propos
Page générée le: 2020-04-24T15:43:54
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/18940001/index.html
Script écrit en Powered by Perl