Fichier unique

Art. 1
Art. 21
Art. 3
Art. 41
Art. 51
Art. 61
Art. 71
Art. 8
Art. 91
Art. 10
Art. 11
Art. 12
Art. 13
Art. 141
Art. 15
Art. 16

L’échange des ratifications aura lieu le plus tôt possible.

En foi de quoi, les plénipotentiaires ont signé la présente convention en six expéditions.

Fait à Bregenz le 5 juillet 1893.

(Suivent les signatures)


  Protocole final

Au moment de signer la présente convention relative à l’adoption de dispositions uniformes pour la pêche dans le lac de Constance, les plénipotentiaires ont jugé utile et convenable d’insérer, dans le présent protocole, les déclarations et explications suivantes.

I

Les gouvernements intéressés pourront décider que, lors de la vérification des nasses et filets, une différence d’un dixième sera tolérée (art. 2 de la convention).

II

Il est convenu que le premier et le dernier jour des périodes d’interdiction doivent être compris dans ces périodes (art. 6, ch. 1 à 5, et art. 8 de la convention).

III

Les gouvernements intéressés chargeront leurs commissaires (art. 14 de la convention) de prendre les mesures nécessaires en vue de l’adoption de marques de contrôle semblables (art. 9 de la convention).

IV

Il est à désirer que les gouvernements intéressés interdisent de verser, dans le lac de Constance et ses affluents, de nouvelles espèces de poissons, sans en avoir préalablement avisé l’autorité et en avoir reçu l’autorisation. Celle-ci ne devra être accordée qu’après examen des avantages que pourrait procurer une mesure semblable et seulement après entente entre tous les gouvernements ayant participé à la présente convention, c’est-à-dire entre leurs commissaires (art. 14 de la convention).

V
Fichier unique

Art. 1
Art. 21
Art. 3
Art. 41
Art. 51
Art. 61
Art. 71
Art. 8
Art. 91
Art. 10
Art. 11
Art. 12
Art. 13
Art. 141
Art. 15
Art. 16

Lo scambio delle ratifiche avrà luogo quanto prima.

In fede di che, i plenipotenziari hanno firmata la presente Convenzione sei esemplari.

Fatto a Bregenz il 5 luglio 1893.

(Seguono le firme)


  Protocollo finale

All’atto di firmare la presente Convenzione relativa all’adozione di disposizioni uniformi per la pesca nel lago di Costanza, i plenipotenziari hanno giudicato utile e conveniente di inserire nel presente Protocollo le dichiarazioni e spiegazioni seguenti.

I

È libero ai Governi interessati di ordinare che nel controllo delle nasse e reti, una differenza d’un decimo venga tollerata (art. 2 della Convenzione).

II

È convenuto che il primo e l’ultimo giorno dei periodi di pesca proibita devono essere computati (art. 6, N. da 1 a 5, e art. 8 della Convenzione).

III

I Governi interessati incaricheranno i loro commissari (articolo 14 della Convenzione) di prendere le misure necessarie per l’adozione di marche di controllo uniformi (art. 9 della Convenzione).

IV

È a desiderare che i Governi interessati vietino di gettare nel lago di Costanza e nei suoi affluenti nuove specie di pesci, senza averne prima avvertita l’autorità e averne ricevuto il permesso.

Questo non sarà accordato che dopo esame dei vantaggi che può procurare una misura simile, e solamente dopo che tutti gli Stati partecipanti a questa Convenzione e i loro commissari (art. 14 della Convenzione) si saranno intesi tra loro.

V
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2020) - A propos
Page générée le: 2020-04-26T00:40:43
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/18930011/index.html
Script écrit en Powered by Perl