Index Fichier unique

Art. 5
Art. 6

La presente convenzione avrà pieno effetto dopo che il processo verbale di delimitazione previsto all’articolo 4, e che avrà la stessa forza e valore come se fosse inserito nella convenzione stessa, sarà stato approvato dai due Governi1.

In fede di che, i plenipotenziari rispettivi hanno firmato la presente Convenzione e vi hanno apposto i loro sigilli.

Fatto, in doppio esemplare, a Parigi, il 10 giugno 1891.


1 Il Processo verbale di delimitazione è stato approvato dal Consiglio federale il 21 nov. 1902 e dal Governo francese il 22 nov. 1902.

Index Fichier unique

Art. 5
Art. 6

Die vorliegende Übereinkunft tritt vollständig in Kraft, nachdem das in Artikel 4 hiervor vorgesehene Grenzbereinigungsprotokoll, welches die gleiche Gültigkeit haben soll, wie wenn es einen Teil der Übereinkunft selbst bilden würde, von beiden Regierungen genehmigt sein wird.1

Zu Urkund dessen haben die betreffenden Bevollmächtigten die vorliegende Übereinkunft unterzeichnet und derselben ihre Siegel beigedrückt.

So geschehen in doppelter Ausfertigung in Paris, den 10. Juni 1891.


1 Das Protokoll wurde genehmigt vom Bundesrat am 21. Nov. 1902, von der französischen Regierung am 22. Nov. 1902.

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T21:55:19
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/18910007/index.html
Script écrit en Powered by Perl