S'inscrire à la newsletter
Index

0.142.111.631.7

Traduction1

Déclaration entre la Suisse et l’Autriche-Hongrie2 au sujet du rapatriement d’individus ayant perdu leur droit de cité primitif

Faite les 21/28 octobre 1887

Entrée en vigueur le 28 octobre 1887

(Etat le 28 octobre 1887)

Les gouvernements de la Confédération suisse et de la Monarchie austrohongroise

sont convenus,

en ce qui concerne la réception des individus expulsés, d’appliquer le principe que chacune des parties contractantes s’engage, sur la demande de l’autre, à recevoir ses ressortissants, alors même que ceux-ci auraient perdu leur droit de cité d’après la législation du pays d’origine, à moins qu’ils ne soient devenus citoyens de l’autre Etat d’après la législation de ce dernier.

En foi de quoi, la présente déclaration a été dressée et échangée contre une déclaration du même contenu faite par le gouvernement de la Monarchie austro-hongroise.

Berne, le 21 octobre 1887.

Vienne, le 28 octobre 1887.

Au nom du conseil fédéral suisse,

Le président de la Confédération: Droz

Le chancelier de la Confédération: Ringier

Le ministre de la maison impériale et des affaires étrangères de sa majesté apostolique impériale et royale:

Gustav Graf Kálnoky


 RS 11 573


1 Texte original allemand.2 Pour l’Autriche, la validité de la présente déclaration a été confirmée par le ch. 1 let. e de l’échange de notes du 6 mars 1926 concernant l’application de traités antérieurs (RS 0.196.116.31), ainsi que par la let. B ch. III 2 de l’échange de notes des 7 juil. 1948/11 oct./30 nov. 1949 (RS 0.196.116.32).


Index

0.142.111.631.7

Traduzione1

Dichiarazione tra la Svizzera e l’Austria—Ungheria2 sulla riaccettazione di già prima attinenti

Data il 21/28 ottobre 1887
Entrata in vigore il 28 ottobre 1887

I Governi della Confederazione Svizzera e della Monarchia austro—ungarica sono convenuti di attenersi, rispetto all’accettazione di espulsi, alla massima seguente, cioè: che ciascuna delle Parti contraenti si obbliga, sulla domanda dell’altra Parte, a riaccettare i suoi attinenti, quand’anche i medesimi, secondo la legislazione del paese, abbiano già perduta l’attinenza, purchè non siano divenuti, secondo le leggi proprie dell’altro paese, attinenti di questo ultimo.

In fede di che, è stata data la presente Dichiarazione, che fu scambiata con una Dichiarazione corrispondente data dall’I. R. Governo austro—ungarico.

Berna, 21 ottobre 1887. Vienna, 28 ottobre 1887.

In nome

del Consiglio fed. svizzero,

Il Presidente della Confederazione: Droz

di Sua Maestà Imp.

Reale Apostolica

Ministro della Casa Imperiale degli Affari Esteri:

Il Cancelliere della Confederazione: Ringier


CS 11 569


1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.2 Per la Repubblica d’Austria la validità della presente dichiarazione è stata confermata nel n. 1 lett. e dello scambio di note del 6 mar. 1926 concernente l’applicazione dei trattati anteriori (RS 0.196.116.31) e nella lett. B n. III 2 dello scambio di note dei 7 lug. 1948/11 ott. e 30 nov. 1949 (RS 0.196.116.32).


Gustav Graf Kálnoky

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.

Droit-bilingue.ch (2019) - A propos
Page générée le: 2020-04-23T22:37:24
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/18870008/index.html
Script écrit en Powered by Perl