Index

0.811.119.514

Traduction1

Convention

entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein concernant la réciprocité dans l’exercice des professions médicales par les personnes domiciliées à proximité de la frontière

Conclue le 1er juillet 18852
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 23 juin 1886
Instruments de ratification échangés le 24 juillet 1886
Entrée en vigueur le 16 septembre 1886

Le Conseil fédéral de la Confédération suisse et Son Altesse Jean II, Prince régnant de Liechtenstein

Reconnaissant l’utilité d’autoriser les médecins, chirurgiens, vétérinaires et sages-femmes domiciliés à proximité de la frontière à exercer réciproquement leur profession, ont, à l’effet de conclure une convention à ce sujet, nommé en qualité de plénipotentiaires:

(Suivent les noms des plénipotentiaires)

lesquels, après s’être communiqué leurs pleins pouvoirs trouvés en bonne et due forme, sont convenus des articles suivants:

Art. 1

Les médecins, chirurgiens1, vétérinaires et sages-femmes suisses demeurant à proximité de la frontière entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein ont le droit d’exercer leur profession dans ce dernier Etat, dans la même mesure que dans leur propre pays; réciproquement, les médecins, chirurgiens2, vétérinaires et sages-femmes de la Principauté de Liechtenstein sont autorisés, dans les mêmes conditions, à exercer leur profession dans les localités suisses situées à proximité de la frontière.


1 Il s’agit ici des barbiers-chirurgiens (Wundärzte), qui ne forment plus actuellement une catégorie de personnes exerçant une profession médicale.
2 Il s’agit ici des barbiers-chirurgiens (Wundärzte), qui ne forment plus actuellement une catégorie de personnes exerçant une profession médicale.

Art. 2

Les personnes qui, en vertu de l’article 1, exercent leur profession dans les localités du pays voisin situées à proximité de la frontière n’ont pas le droit de s’y établir en permanence, ni d’y élire domicile, à moins toutefois qu’elles ne se soumettent aux lois de ce pays et qu’elles ne subissent un nouvel examen.

Art. 3

Il est bien entendu que les médecins, chirurgiens1, vétérinaires et sages-femmes de l’un ou de l’autre des deux pays, qui désirent faire usage du droit que leur confère l’article 1 de la présente convention, doivent, lorsqu’ils exercent leur profession dans les localités limitrophes du pays voisin, se soumettre aux lois et prescriptions administratives en vigueur dans ce dernier pays.


1 Il s’agit ici des barbiers-chirurgiens (Wundärzte), qui ne forment plus actuellement une catégorie de personnes exerçant une profession médicale.

Art. 4

La présente convention entrera en vigueur vingt jours après la publication réciproque, et ses effets seront annulés, cas échéant, six mois à partir du jour où l’un ou l’autre des gouvernements contractants en aura notifié l’expiration. Elle sera ratifiée et les ratifications en seront échangées à Vienne aussitôt que possible.

En foi de quoi, les plénipotentiaires ont signé la présente convention et y ont apposé leurs sceaux.

Fait en double à Vienne, le 1er juillet 1885.

A.-O. Aepli Dr Hampe


 RS 11 161; FF 1886 II 356


1 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.2 RO 9 183


Index

0.811.119.514

Traduzione1

Convenzione

tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein per l’ammissione reciproca all’esercizio delle arti salutari dei professanti queste arti domiciliati sulle vicinanze del confine

Conchiusa il 1o luglio 1885
Approvata dall’Assemblea federale il 23 giugno 18862
Ratificazioni scambiate il 24 luglio 1886
Entrata in vigore il 16 settembre 1886

Il Consiglio federale della Confederazione Svizzera e Sua Altezza Giovanni II, Principe regnante di Lichtenstein,

riconoscendo l’utilità di reciprocamente autorizzare i medici, i chirurghi3, i veterinari e le levatrici che hanno domicilio nelle vicinanze del confine, ad esercitare la loro professione, hanno nominato, per conchiudere una Convenzione a quest’effetto, in qualità di plenipotenziari:

(Seguono i nomi dei plenipotenziari)

i quali, dopo essersi comunicati i loro pieni poteri, trovati in buona e debita forma, hanno adottato di comune accordo gli articoli seguenti:

Art. 1

I medici, i chirurghi, i veterinari e le levatrici del paese svizzero che tengono dimora in vicinanza del confine tra la Svizzera e il Principato di Liechtenstein, hanno il diritto di esercitare la loro professione in quest’ultimo Stato colla medesima libertà che godono nel lor proprio paese; e reciprocamente, i medici, i chirurghi, i veterinari e le levatrici del Principato di Liechtenstein sono autorizzati, nelle stesse condizioni, ad esercitare la loro professione nelle località svizzere situate in vicinanza del confine.

Art. 2

Le persone che in virtù del precedente art. 1, esercitano la loro professione nelle località del paese limitrofo situate in vicinanza del confine, non hanno il diritto di stabilirvisi in permanenza, nè di fissarvi domicilio, se non uniformandosi alle leggi del rispettivo paese e sottomettendosi ad un nuovo esame.

Art. 3

Resta convenuto che i medici, i chirurghi, i veterinari e le levatrici dell’uno o dell’altro de’ due paesi, che intendono far uso del diritto a loro conferito dall’art. 1 della presente Convenzione, allorchè esercitano la loro professione nelle località limitrofe del paese vicino, devono uniformarsi alle leggi ed alle prescrizioni amministrative in vigore in quest’ultimo paese.

Art. 4

La presente Convenzione entrerà in vigore venti giorni dopo la pubblicazione reciproca, e cesserà d’aver effetto, ove sia del caso, sei mesi dopo il giorno in cui l’uno o l’altro dei Governi contraenti avrà notificata la sua decisione di ritirarsene.

La medesima sarà ratificata e lo scambio delle ratifiche seguirà a Vienna tosto che far si potrà.

In fede di che, i plenipotenziari hanno firmato la presente Convenzione e vi hanno apposto i loro sigilli.

Fatto in duplo a Vienna, il 1o luglio 1885.

A.-O. Aepli Hampe


CS 11 164


1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.2 RU 9 2253 In questa Convenzione per chirurghi s'intendono i praticanti la bassa chirurgia (Wunderärzte) i quali ora non sono più riconosciuti fra i professanti le arti sanitarie.


Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2020) - A propos
Page générée le: 2020-04-26T00:15:49
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/18850014/index.html
Script écrit en Powered by Perl