Index

0.922.934.9

Traduzione1

Convenzione

tra la Svizzera e la Francia per la repressione dei delitti di caccia nei boschi confinari, addizionale alla Convenzione del 23 febbraio 18822 sui rapporti di vicinato e sulla sorveglianza delle foreste limitrofe3

Conchiusa il 31 ottobre 1884

Approvata dall’Assemblea federale il 18 dicembre 18844

Ratificazioni scambiate il 7 agosto 1885

(Stato 7 agosto 1885)

Il Consiglio federale della Confederazione Svizzera ed il Presidente della Repubblica Francese,

mossi entrambi dal desiderio di assicurare, lunghesso la frontiera franco—svizzera, la repressione dei delitti di caccia, in condizioni analoghe a quelle previste per la repressione dei delitti forestali dalla Convenzione del 23 febbraio 1882 sui rapporti di vicinato e sulla sorveglianza delle foreste limitrofe5, hanno risolto di conchiudere a questo fine una Convenzione addizionale speciale ed hanno per ciò nominato a loro plenipotenziari:

(Seguono i nomi dei plenipotenziari)

i quali, dopo essersi comunicati i loro pieni poteri, trovati in buona e debita forma,

adottarono di comune accordo gli articoli seguenti:

Art. 1

Nello scopo di assicurare la repressione dei delitti e delle contravvenzioni in materia di caccia, corno pure di facilitare l’azione penale contro detti delitti e contravvenzioni, saranno, sotto riserva del controllo regolamentare praticato ne’ due paesi per la repressione delle infrazioni alle leggi sulla caccia, applicabili sur una zona di dieci chilometri da ciascuna parte del confine le seguenti disposizioni.

Art. 2

I cittadini dell’uno degli Stati contraenti che hanno preso ad affitto una Caccia nella zona confinaria dell’altro paese, potranno mettervi dei guardacaccia per la sorveglianza.

Questi guardiani dovranno adempiere le condizioni di nazionalità e di capacità volute dalle leggi e dai regolamenti del paese dove la caccia è situata; l’autorità competente di questo stesso paese li installerà e lor darà il giuramento.1

In quanto alle attribuzioni e agli obblighi loro, saranno parificati alle guardie delle cacce i cui affituari non sono forestieri.

Le spese causate dalla loro nomina e dall’esercizio delle loro funzioni saranno a carico degli affittuari.


1 Vedi la legge sulla caccia del 20 giugno 1986 (RS 922.0).

Art. 3

Per dare maggior efficacia alla repressione dei delitti e delle contravvenzioni che si commettono lei distretti di caccia confinari, i due alti Stati contraenti si obbligano a procedere contro quei loro attinenti che avessero commesso queste infrazioni sul territorio estero, nel modo medesimo e con applicazione delle leggi medesime, come se fossersi fatti colpevoli nel lor paese stesso.

L’azione penale seguirà sotto la condizione che non sia già stata pronunciata sentenza nel paese dove fu commessa l’infrazione e dopo essere stato dall’autorità competente di questo paese officialmento trasmesso il rispettivo processo verbale a quella del paese di cui l’incolpato è attinente.

Lo Stato in cui sarà pronunciata a condanna percepirà solo l’importo delle ammende e delle spese; ma le indennità saranno versate nelle casse dello Stato nel quale saranno state commesse le infrazioni.

I verbali stesi regolarmente dalle guardie giurate nell’uno de’ due paesi, faranno fede davanti ai tribunali dell’altro, sino a prova in contrario.

Art. 4

Qualora nella legislazione dell’uno o dell’altro Stato fossero giudicate necessarie delle modificazioni per garantire l’esecuzione dei precedenti articoli, le due alte Parti contraenti si obbligano a prendere colla maggior possibile sollecitudine le misure conducenti alla effettuazione di queste riforme.

Art. 5

La presente Convenzione addizionale sarà ratificata e lo scambio delle ratifiche seguirà a Parigi nel termine d’un anno o più presto, se è fattibile. La medesima starà in vigore per la stessa durata che quella del 23 febbraio 1882 sui rapporti di vicinato e sulla sorveglianza delle foreste limitrofe1, nè potrà essere denunziata se non nel tempo e modo medesimo di quest’ultima.

In fede di che, i plenipotenziari rispettivi hanno firmato la presente Convenzione e vi hanno apposto i loro sigilli.

Fatto in doppio esemplare, a Parigi, addì 31 ottobre 1884.

(Seguono le firme)


1 Vedi la note in calce del titolo.


CS 14 202; FF 1882 I 730 ediz. ted.


1 Dal testo originale francese.2 [RU 6 418, 15 224. RS 0.631.256.934.99 art. 12 cpv.3]3 La Convenzione 23 febbraio 1882 è stata sostituita dalla Convenzione 31 gennaio 1938 (RS 0.631.256.934.99), che ha pure confermato la validità della presente Convenzione (art. 12, cpv. 4).4 RU 8 1825 La Convenzione 23 febbraio 1882 è stata sostituita dalla Convenzione 31 gennaio 1938 (RS 0.631.256.934.99), che ha pure confermato la validità della presente Convenzione (art. 12, cpv. 4).


Index

0.922.934.9

Texte original

Convention

pour la répression des délits de chasse additionnelle
à la convention franco-suisse du 23 février 18821 sur les rapports de voisinage et la surveillance des forêts limitrophes2

Conclue le 31 octobre 1884

Approuvée par l’Assemblée fédérale le 18 décembre 18843

Ratifications échangées le 7 août 1885

(Etat le 7 août 1885)

Le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le Président de la République française,

également animés du désir d’assurer, le long de la frontière francosuisse, la répression des délits de chasse, dans des conditions analogues à celles prévues pour la répression des délits forestiers par la convention du 23 février 1882 relative aux rapports de voisinage et à la surveillance des forêts limitrophes4 ont résolu de conclure, dans ce but, une convention additionnelle spéciale et ont nommé pour leurs plénipotentiaires à cet effet, savoir:

(suivent les noms des plénipotentiaires)

lesquels, après s’être communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme,

sont convenus des articles suivants:

Art. 1

Dans le but d’assurer la répression des délits et contraventions en matière de chasse, comme aussi de faciliter la poursuite pénale desdits délits et contraventions, les dispositions ci—après seront applicables, dans une zone de dix kilomètres de chaque côté de la frontière, sous réserve du contrôle réglementaire existant dans chaque pays pour la répression des infractions aux lois sur la chasse.

Art. 2

Les citoyens de l’un des Etats contractants qui ont affermé une chasse dans la zone frontière de l’autre pays pourront préposer des gardes—chasse à sa surveillance.

Ces gardes devront remplir les conditions de nationalité et de capacité exigées par les lois et règlements du pays où la chasse sera située; ils seront commissionnés par l’autorité compétente de ce même pays et assermentés.1

Leurs pouvoirs et leurs obligations seront les mêmes que ceux des gardes des chasses dont les fermiers ne sont pas étrangers.

Les frais nécessités par leur nomination et l’exercice de leurs fonctions seront à la charge des fermiers.


1 Voir la loi sur la chasse du 20 juin 1986 (RS 922.0).

Art. 3

Pour mieux assurer la répression des délits et contraventions qui se commettent dans les districts de chasse limitrophes, les deux hautes puissances contractantes s’engagent à poursuivre ceux de leurs ressortissants qui auraient commis ces infractions sur le territoire étranger, de la même manière et par application des mêmes lois que s’ils s’en étaient rendus coupables dans leur pays même.

La poursuite aura lieu sous la condition qu’il n’y ait pas eu jugement rendu dans le pays où l’infraction a été commise et sur transmission officielle du procès-verbal, par l’autorité compétente de ce pays, à celle du pays auquel appartient l’inculpé.

L’Etat où la condamnation sera prononcée percevra seul le montant des amendes et des frais; mais les indemnités seront versées dans les caisses de l’Etat où les infractions auront été commises.

Les procès—verbaux dressés régulièrement par les gardes assermentés dans chaque pays feront foi, jusqu’à preuve contraire, devant les tribunaux de l’autre pays.

Art. 4

Dans le cas où des modifications dans la législation pénale de l’un ou de l’autre Etat seraient jugées nécessaires pour assurer l’exécution des articles précédents, les deux hautes puissances contractantes s’engagent à prendre, aussitôt que faire se pourra, les mesures à l’effet d’opérer ces réformes.

Art. 5

La présente convention additionnelle sera ratifiée et les ratifications en seront échangées, à Paris, dans le délai d’un an ou plus tôt si faire se peut. Elle demeurera en vigueur aussi longtemps que la convention du 23 février 1882 sur les rapports de voisinage et la surveillance des forêts limitrophes1, et ne pourra être dénoncée qu’en même temps et de la même manière que ladite convention.

En foi de quoi, les plénipotentiaires respectifs ont signé la présente convention et y ont apposé leurs cachets.

Fait, en double exemplaire, à Paris, le 31 octobre 1884.

(suivent les signatures)


1 Voir la note au bas du titre.


 RS 14 202


1 [RO 6 413, 15 214. RS 0.631.256.934.99 art. 12 al. 3]2 La Conv. du 23 fév. 1882 a été remplacée par celle du 31 janv. 1938 (RS 0.631.256.934.99) laquelle a confirmé en outre la validité de la présente Conv. (art. 12, 4e al.).3 RO 8 1784 La Conv. du 23 fév. 1882 a été remplacée par celle du 31 janv. 1938 (RS 0.631.256.934.99) laquelle a confirmé en outre la validité de la présente Conv. (art. 12, 4e al.).


Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-18T14:47:34
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/18840009/index.html
Script écrit en Powered by Perl