Index année 1880, répertoire 00

Ref. RSTitreLangues
10.742.140.121 Protokoll vom Februar betreffend die Feststellung des Anschlusspunktes der Gotthardbahn an das italienische Bahnnetz auf der Landesgrenze zwischen Dirinella und Pino, vereinbart in Arona, in Ausführung von Art des Staatsvertrages vom Dezember zwischen der Schweiz und Italien, von den Abgeordneten der beiden Regierungen
Protocole du février rédigé par les délégués des gouvernements suisse et italien, pour fixer le point de jonction du chemin de fer du Gothard à la frontière entre les localités de Dirinella et Pino
de -> fr
20.742.140.121 Protokoll vom Februar betreffend die Feststellung des Anschlusspunktes der Gotthardbahn an das italienische Bahnnetz auf der Landesgrenze zwischen Dirinella und Pino, vereinbart in Arona, in Ausführung von Art des Staatsvertrages vom Dezember zwischen der Schweiz und Italien, von den Abgeordneten der beiden Regierungen
Protocollo del febbraio riguardante la fissazione del punto di congiunzione della ferrovia del Gottardo colla rete ferroviaria italiana al confine tra Dirinella e Pino
de -> it
30.742.140.121 Protocole du février rédigé par les délégués des gouvernements suisse et italien, pour fixer le point de jonction du chemin de fer du Gothard à la frontière entre les localités de Dirinella et Pino
Protokoll vom Februar betreffend die Feststellung des Anschlusspunktes der Gotthardbahn an das italienische Bahnnetz auf der Landesgrenze zwischen Dirinella und Pino, vereinbart in Arona, in Ausführung von Art des Staatsvertrages vom Dezember zwischen der Schweiz und Italien, von den Abgeordneten der beiden Regierungen
fr -> de
40.742.140.121 Protocole du février rédigé par les délégués des gouvernements suisse et italien, pour fixer le point de jonction du chemin de fer du Gothard à la frontière entre les localités de Dirinella et Pino
Protocollo del febbraio riguardante la fissazione del punto di congiunzione della ferrovia del Gottardo colla rete ferroviaria italiana al confine tra Dirinella e Pino
fr -> it
50.742.140.121 Protocollo del febbraio riguardante la fissazione del punto di congiunzione della ferrovia del Gottardo colla rete ferroviaria italiana al confine tra Dirinella e Pino
Protokoll vom Februar betreffend die Feststellung des Anschlusspunktes der Gotthardbahn an das italienische Bahnnetz auf der Landesgrenze zwischen Dirinella und Pino, vereinbart in Arona, in Ausführung von Art des Staatsvertrages vom Dezember zwischen der Schweiz und Italien, von den Abgeordneten der beiden Regierungen
it -> de
60.742.140.121 Protocollo del febbraio riguardante la fissazione del punto di congiunzione della ferrovia del Gottardo colla rete ferroviaria italiana al confine tra Dirinella e Pino
Protocole du février rédigé par les délégués des gouvernements suisse et italien, pour fixer le point de jonction du chemin de fer du Gothard à la frontière entre les localités de Dirinella et Pino
it -> fr
70.191.116.631 Konsularvertrag vom Februar zwischen der Schweiz und Rumänien
Traité consulaire du février entre la Suisse et la Roumanie
de -> fr
80.191.116.631 Konsularvertrag vom Februar zwischen der Schweiz und Rumänien
Trattato consolare del febbraio con la Rumenia
de -> it
90.191.116.631 Traité consulaire du février entre la Suisse et la Roumanie
Konsularvertrag vom Februar zwischen der Schweiz und Rumänien
fr -> de
100.191.116.631 Traité consulaire du février entre la Suisse et la Roumanie
Trattato consolare del febbraio con la Rumenia
fr -> it
110.191.116.631 Trattato consolare del febbraio con la Rumenia
Konsularvertrag vom Februar zwischen der Schweiz und Rumänien
it -> de
120.191.116.631 Trattato consolare del febbraio con la Rumenia
Traité consulaire du février entre la Suisse et la Roumanie
it -> fr
130.232.112.936.7 Erklärung vom November zwischen der Schweiz und Grossbritannien betreffend den gegenseitigen Schutz der Fabrik- und Handelsmarken
Déclaration du novembre entre la Confédération suisse et la Grande-Bretagne pour la protection réciproque des marques de fabrique et de commerce
de -> fr
140.232.112.936.7 Erklärung vom November zwischen der Schweiz und Grossbritannien betreffend den gegenseitigen Schutz der Fabrik- und Handelsmarken
Dichiarazione del novembre tra la Svizzera e la Gran Bretagna sulla protezione reciproca delle marche di fabbrica e di commercio
de -> it
150.232.112.936.7 Déclaration du novembre entre la Confédération suisse et la Grande-Bretagne pour la protection réciproque des marques de fabrique et de commerce
Erklärung vom November zwischen der Schweiz und Grossbritannien betreffend den gegenseitigen Schutz der Fabrik- und Handelsmarken
fr -> de
160.232.112.936.7 Déclaration du novembre entre la Confédération suisse et la Grande-Bretagne pour la protection réciproque des marques de fabrique et de commerce
Dichiarazione del novembre tra la Svizzera e la Gran Bretagna sulla protezione reciproca delle marche di fabbrica e di commercio
fr -> it
170.232.112.936.7 Dichiarazione del novembre tra la Svizzera e la Gran Bretagna sulla protezione reciproca delle marche di fabbrica e di commercio
Erklärung vom November zwischen der Schweiz und Grossbritannien betreffend den gegenseitigen Schutz der Fabrik- und Handelsmarken
it -> de
180.232.112.936.7 Dichiarazione del novembre tra la Svizzera e la Gran Bretagna sulla protezione reciproca delle marche di fabbrica e di commercio
Déclaration du novembre entre la Confédération suisse et la Grande-Bretagne pour la protection réciproque des marques de fabrique et de commerce
it -> fr
190.353.936.7 Auslieferungsvertrag vom November zwischen der Schweiz und Grossbritannien
Traité d’extradition du novembre entre la Suisse et la Grande-Bretagne
de -> fr
200.353.936.7 Auslieferungsvertrag vom November zwischen der Schweiz und Grossbritannien
Trattato d’estradizione del novembre tra la Svizzera e la Gran Bretagna
de -> it
210.353.936.7 Traité d’extradition du novembre entre la Suisse et la Grande-Bretagne
Auslieferungsvertrag vom November zwischen der Schweiz und Grossbritannien
fr -> de
220.353.936.7 Traité d’extradition du novembre entre la Suisse et la Grande-Bretagne
Trattato d’estradizione del novembre tra la Svizzera e la Gran Bretagna
fr -> it
230.353.936.7 Trattato d’estradizione del novembre tra la Svizzera e la Gran Bretagna
Auslieferungsvertrag vom November zwischen der Schweiz und Grossbritannien
it -> de
240.353.936.7 Trattato d’estradizione del novembre tra la Svizzera e la Gran Bretagna
Traité d’extradition du novembre entre la Suisse et la Grande-Bretagne
it -> fr


A propos de Droit bilingue