Index Fichier unique

Art. 1
Art. 3

Art. 2

Les Suisses seront reçus et traités dans tout le royaume d’Espagne, relativement à leurs personnes et à leurs propriétés, sur le même pied et de la même manière que le sont ou pourront l’être à l’avenir les sujets espagnols, en tant que la présente convention ne contient pas expressément d’autres dispositions. Ils pourront, en conséquence, aller, venir, séjourner temporairement en Espagne, pourvu qu’ils soient munis de passeports réguliers et qu’ils se conforment aux lois du pays et aux règlements de police.

Tout genre d’industrie permis ou qui serait permis plus tard aux citoyens ou sujets d’une autre puissance plus favorisée, le sera également aux Suisses et sans qu’on puisse exiger d’eux aucune condition pécuniaire plus onéreuse qui ne soit également payée par les Espagnols.

Sont exceptées les professions scientifiques pour l’exercice desquelles des titres académiques ou des diplômes délivrés par l’Etat sont exigés.

Index Fichier unique

Art. 1
Art. 3

Art. 2

E gli Svizzeri nel regno di Spagna, riguardo alle persone e proprietà loro, saranno ricevuti e trattati sul medesimo piede e della medesima maniera come lo sono o potranno esserlo in avvenire i sudditi spagnuoli, in quanto la presente convenzione non rechi espressamente altre disposizioni. Essi potranno quindi andare, venire e dimorare temporariamente in Spagna, purchè siano muniti di regolari passaporti e si uniformino alle leggi del paese e ai regolamenti di polizia.

Ogni industria permessa o che avesse ad essere in seguito permessa ai cittadini o sudditi d’un’altra potenza più favorita, lo sarà del pari agli Svizzeri, senza che possa esigersi da loro alcuna condizione pecuniaria più onerosa la quale non sia egualmente pagata dagli Spagnuoli.

Restano eccettuate le professioni scientifiche per il cui esercizio si richiedono titoli accademici o diplomi dati dallo Sato.

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T22:00:38
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/18790014/index.html
Script écrit en Powered by Perl