Index

0.211.112.491.1

Traduzione1

Accordo

fra la Svizzera e gli Stati adiacenti al lago di Costanza per la documentazione degli atti di stato civile nei casi di nascite e di decessi occorrenti sul detto lago, o di cadaveri estratti dalle acque del medesimo

Approvato dal Consiglio federale il 29 novembre 1878

Entrato in vigore per la Svizzera il 16 marzo 1880

Tra il Consiglio federale svizzero e i Governi di Baden, Baviera, Austria—Ungheria e Würtemberg è stato conchiuso il qui sotto scritto accordo sul modo da tenersi nella documentazione dei casi di nascita e di decessi intravvegnenti sul lago di Costanza, o di cadaveri estratti dalle acque di questo lago:

1. L’iscrizione degli atti dello stato civile concernenti i casi di nascita e di decesso accaduti sulle acque del lago di Costanza vicino alla riva, sarà fatta dall’officiale dello stato civile dei rispettivo circondario adiacente.

2. I casi di nascita e di decesso che intervengono sulle acque del lago, fuori della immediata adiacenza della riva, saranno iscritti dall’ufficiale dello stato civile di quel circondario nel quale ha la sua stazione regolare il battello o la barca su cui seguì il caso o da cui fu ritirato un cadavere dalle acque.

3. Per il presente Accordo non deve essere in modo veruno pregiudicato ai diritti di sovranità sul lago di Costanza. Parimenti non devono per questo atto patire intacco alcuno le prescrizioni relative alla competenza giuridica negli affari di successione.

4. La comunicazione reciproca degli atti dello stato civile nei casi di nascita e di decessi avvenuti sul lago di Costanza avrà luogo in conformità delle Convenzioni generali conchiuse o che avessero a conchiudersi tra gli Stati adiacenti al detto lago.

Berna, il 16 marzo 1880. Per ordine del Consiglio federale,

Il Cancelliere della Confederazione:

Schiess


CS 11 777


1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.


Index

0.211.112.491.1

Traduction1

Arrangement

entre la Suisse et les Etats riverains du lac de Constance au sujet de l’inscription des actes de l’état civil concernant les cas de naissance et de décès sur le lac de Constance ou lorsqu’un cadavre vient à être retiré de l’eau

Approuvé par le Conseil fédéral le 29 novembre 1878

Entré en vigueur pour la Suisse le 16 mars 1880

(Etat le 16 mars 1880)

L’arrangement suivant a été conclu entre le Conseil fédéral suisse et les gouvernements d’Autriche—Hongrie, de Bade, de Bavière et de Wurtemberg au sujet de l’inscription des actes de l’état civil concernant les cas de naissance ou de décès sur le lac de Constance ou lorsqu’un cadavre vient à être retiré de l’eau, savoir:

1. L’inscription des actes de l’état civil concernant les cas de naissance ou de décès survenus sur les eaux du lac de Constance, à proximité du rivage, aura lieu par l’officier de l’état civil de l’arrondissement riverain respectif.

2. Les cas de naissance et de décès qui surviennent sur les eaux du lac, en dehors de la plus grande proximité du rivage, seront inscrits par l’officier de l’état civil de l’arrondissement dans lequel le bateau ou la barque sur lequel l’événement a eu lieu, ou par lequel un cadavre a été retiré du lac, a sa station ordinaire.

3. L’arrangement ci—dessus ne préjudicie en aucune façon aux droits de souveraineté sur le lac de Constance. Il ne porte pas non plus atteinte aux prescriptions relatives à la compétence juridique dans les affaires de succession.

4. La communication réciproque des actes de l’état civil relatifs aux cas de naissance et de décès survenus sur le lac de Constance aura lieu en conformité des conventions générales conclues ou à conclure entre les Etats riverains.

Berne, le 16 mars 1880.

Par ordre du conseil fédéral Le chancelier de la Confédération:

Schiess


 RS 11 760


1 Texte original allemand.


Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T22:53:16
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/18780016/index.html
Script écrit en Powered by Perl