Fichier unique

0.631.242.349

Übersetzung1

Übereinkunft betreffend die Kontrollierung des Verkehrs mit Getränken zwischen der Schweiz und Frankreich

Abgeschlossen am 10. August 1877
Vom Bundesrat genehmigt am 20. November 1877
In Kraft getreten am 10. April 1878

Zwischen

1. der Regierung der Französischen Republik, vertreten durch:

(Es folgen die Namen der französischen Bevollmächtigten)

einerseits, und

2. der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft, vertreten durch:

(Es folgen die Namen der schweizerischen Bevollmächtigten)

andererseits,

ist unter Ratifikationsvorbehalt Nachstehendes vereinbart worden:


Art. 1
Art. 21
Art. 3
Art. 4
Art. 5
Art. 6
Fichier unique

0.631.242.349

Texte original

Convention touchant le contrôle du mouvement des boissons entre la France et la Suisse

Conclue le 10 août 1877
Approuvée par le Conseil fédéral le 20 novembre 1877
Entrée en vigueur le 10 avril 1878

Entre

1. le gouvernement de la République française, représenté par

(Suivent les noms des plénipotentiaires français)

2. le gouvernement de la Confédération suisse, représenté par

(Suivent les noms des plénipotentiaires suisses)

il a été convenu de ce qui suit, sous réserve des ratifications légales:


Art. 1
Art. 21
Art. 3
Art. 4
Art. 5
Art. 6

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.


Droit-bilingue.ch 2016
Page générée le: 2017-06-01T07:30:08
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/18770014/index.html
Script écrit en Powered by Perl