Fichier unique

0.142.114.541.1

Texte original

Protocole concernant l'exécution des Conventions conclues et signées à Berne et à Florence entre la Suisse et l'Italie le 22 juillet 1868

Conclu le 1er mai 1869
Entré en vigueur le 1er mai 1869

Afin d'écarter les doutes auxquels dans l'application pourraient donner lieu quelques-unes des dispositions des Conventions conclues et signées entre la Suisse et l'Italie le 22 juillet 1868, et dans le but de s'entendre d'avance sur les formes à suivre dans l'exécution de certaines autres dispositions des mêmes Conventions, les soussignés, à cela dûment autorisés par leurs Gouvernements respectifs, sont convenus des articles suivants:

Art. I1

1 Concernait l'exécution de la conv. du 22 juillet 1868 entre la Suisse et l'Italie pour la garantie réciproque de la propriété littéraire et artistique [RO IX 610], laquelle a été dénoncée par la Suisse pour le 17 nov. 1899 (ACF du 17 nov. 1899-RO 17 419).


Art. I1
Art. II
Art. III1
Art. IV
Art. V
Fichier unique

0.142.114.541.1

Traduzione1

Protocollo concernente l'esecuzione dei Trattati e delle Convenzioni conchiusi e firmati a Berna ed a Firenze tra la Svizzera e l'Italia, il 22 luglio 1868

Conchiuso il 1° maggio 1869
Entrato in vigore il l' maggio 1869

Affine di togliere i dubbi ai quali nell'applicazione potrebbero dar luogo alcune disposizioni delle Convenzioni conchiuse e firmate tra la Svizzera e l'Italia il 22 luglio 1868, ed allo scopo di intendersi anticipatamente sulle formalità da seguirsi nell'esecuzione di certe altre disposizioni delle medesime convenzioni, i sottoscritti, debitamente a ciò autorizzati dai loro rispettivi Governi, sonosi concertati negli articoli seguenti:

Art. I1

1 Concerneva l'esecuzione della conv. del 22 lug. 1868 tra la Svizzera e l'Italia per la protezione reciproca della proprietà letteraria e artistica [RU IX 680], la quale fu disdetta dalla Svizzera per il 17 nov. 1899 (DCF del 17 nov. 1899 - RU 17 447).


Art. I1
Art. II
Art. III1
Art. IV
Art. V

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.


Droit-bilingue.ch 2016
Page générée le: 2017-06-12T11:00:06
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/18690003/index.html
Script écrit en Powered by Perl