Fichier unique

0.783.594.541

Texte original

Convention de poste entre la Confédération suisse et le Royaume d'Italie

Conclue le 8 août 1861
Approuvée par l'Assemblée fédérale le 27 janvier 18621
Instruments de Ratification échangés le 25 mars 1862
Entrée en vigueur le 1er juin 1862

Le Conseil fédéral de la Confédération suisse, et Sa Majesté le Roi d'Italie,

également animés du désir de resserrer les liens d'amitié et de bon voisinage qui unissent les deux pays et de régler au moyen d'une nouvelle convention le service des correspondances entre la Suisse et l'Italie sur des bases plus libérales et plus avantageuses aux habitants des deux pays, ont nommé pour leurs plénipotentiaires à cet effet savoir:

(suivent les noms des plénipotentiaires)

lesquels, après s'être communiqué leurs pleins pouvoirs respectifs, sont convenus des articles suivants:


Art. 1
Art. 2
Art. 3
Art. 4
Art. 5
Art. 6
Art. 7 à 371
Art. 38
Art. 39
Art. 40
Fichier unique

0.783.594.541

Übersetzung1

Postvertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Italien

Abgeschlossen am 8. August 1861

Von der Bundesversammlung genehmigt am 27. Januar 18622

Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 25. März 1862

In Kraft getreten am 1. Juni 1862

Der Schweizerische Bundesrat und Seine Majestät der König von Italien,

beidseitig von dem Wunsche beseelt, die zwischen beiden Ländern bestehenden freundnachbarlichen Verhältnisse zu befestigen und den Briefpostdienst zwischen Italien und der Schweiz auf einer ausgedehntern und den Bewohnern beider Länder vorteilhaftern Grundlage vermittelst eines neuen Vertrages zu ordnen, haben zu diesem Zwecke als ihre Bevollmächtigten ernannt:

(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)

welche, nach gegenseitiger Mitteilung ihrer bezüglichen Vollmachten, über nachfolgende Artikel sich verständigt haben:


Art. 1
Art. 2
Art. 3
Art. 4
Art. 5
Art. 6
Art. 7-371
Art. 38
Art. 39
Art. 40

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.


Droit-bilingue.ch 2016
Page générée le: 2017-06-12T10:42:04
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/18610002/index.html
Script écrit en Powered by Perl