Index Fichier unique

Art. 2

Art. 1

Il y aura entre l’administration des postes de la Confédération suisse et l’administration des postes du Royaume d’Italie un échange périodique et régulier de lettres, d’échantillons de marchandises et d’imprimés de toute nature, au moyen des services établis ou à établir entre les points des deux pays qui seront désignés d’un commun accord entre ces deux administrations.

Index Fichier unique

Art. 2

Art. 1

Tra l’Amministrazione delle poste della Confederazione Svizzera e l’Amministrazione delle poste del Regno d’Italia ci sarà uno scambio periodico e regolare di lettere, campioni di merce e stampati d’ogni maniera mediante servizi già stabiliti o da stabilirsi fra quei punti de’ due paesi che saranno di comune accordo designati fra le due Amministrazioni.

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-18T11:12:41
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/18610002/index.html
Script écrit en Powered by Perl