784.40 Lescha federala dals 24 da mars 2006 davart radio e televisiun (LRTV)

784.40 Loi fédérale du 24 mars 2006 sur la radio et la télévision (LRTV)

Art. 60 Ulteriuras obligaziuns da furniziun

1 Sin dumonda d’in emettur da programs oblighescha il UFCOM in purschider da servetschs da telecommunicaziun da derasar per ina tscherta durada in program sur lingias en in territori determinà, sche:

a.
il program gida spezialmain ad ademplir l’incumbensa constituziunala; e
b.
la diffusiun è supportabla per il purschider da servetschs da telecommunicaziun, resguardond las capacitads da transmissiun disponiblas sco er la capacitad economica.

2 Il Cussegl federal fixescha il dumber maximal da programs.

3 Il UFCOM po abolir il dretg avant la fin da la durada disponida, sche l’emettur da programs na furnescha betg pli las prestaziuns ch’èn vegnidas fixadas en la disposiziun.

4 Il Cussegl federal po extender l’obligaziun da diffusiun a servetschs ch’èn cumbinads cun programs cun dretg d’access.

Art. 60 Autres obligations de diffuser

1 L’OFCOM astreint un fournisseur de services de télécommunication à diffuser un programme sur des lignes dans une zone déterminée et pendant une durée déterminée à la demande d’un diffuseur si les conditions suivantes sont réunies:

a.
le programme contribue notablement à l’exécution du mandat constitutionnel;
b.
le fournisseur de services de télécommunication dispose des capacités de transmission nécessaires et la diffusion ne représente pas une charge disproportionnée.

2 Le Conseil fédéral fixe le nombre maximum de programmes.

3 L’OFCOM peut retirer le droit avant l’expiration de la durée prévue si le diffuseur ne fournit plus les prestations fixées dans la décision.

4 Le Conseil fédéral peut étendre l’obligation de diffuser aux services associés aux programmes à accès garanti.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.